"le rapport identifie" - Translation from French to Arabic

    • ويحدد التقرير
        
    • يحدد التقرير
        
    • حدد التقرير
        
    le rapport identifie les étapes du traitement auxquelles le mercure peut être libéré. UN ويحدد التقرير مراحل التجهيز التي يمكن أن يطلق فيها الزئبق.
    le rapport identifie quatre aspects des interactions entre TIC et développement du secteur privé: UN ويحدد التقرير أربعة أوجه للعلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنمية القطاع الخاص، هي:
    le rapport identifie un certain nombre de difficultés pratiques s'agissant du respect des obligations en matière de droits de l'homme et de lutte contre le terrorisme. UN ويحدد التقرير عددا من التحديات العملية المتصلة بالوفاء بالتزامات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    le rapport identifie en outre des facteurs susceptibles de réduire le risque d'insécurité liée aux changements climatiques. UN كما يحدد التقرير العوامل المقللة للمخاطر بغية التقليل من انعدام الأمن المتصل بتغير المناخ.
    le rapport identifie cinq grands domaines de l'évolution scientifique et technique qu'il convient de suivre : la technologie nucléaire, la technologie spatiale, la technologie des matériaux, la technologie de l'information et la biotechnologie. UN ولقد حدد التقرير خمســـة مجالات واسعة لمتابعة التطورات العلمية والتكنولوجية وهي: التكنولوجيا النووية، وتكنولوجيا الفضاء، وتكنولوجيـــا المواد، وتكنولوجيا المعلومات، والتكنولوجيا الحيوية.
    le rapport identifie les principales parties au conflit et rend compte des progrès accomplis grâce au dialogue sur la voie de l'adoption de plans d'action visant à mettre un terme à ces violations. UN ويحدد التقرير الأطراف الرئيسية في الصراع ويبين التقدم المحرز في الحوار الرامي إلى إقرار خطط عمل لإنهاء الانتهاكات.
    le rapport identifie aussi les options existantes pour lutter contre l'impunité en République démocratique du Congo, dont les mécanismes judiciaires à créer, les procédures de recherche de la vérité, de réforme institutionnelle et d'agrément, et d'indemnisation des victimes. UN ويحدد التقرير أيضا خيارات للتصدي للإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك آليات قضائية، وعمليات البحث عن الحقيقة، وآليات الإصلاح والفحص المؤسسي، وتعويض الضحايا.
    le rapport identifie des éléments et des positions communes dont l'objectif est l'établissement de principes généraux applicables au transfert d'armes classiques et qui ouvriraient la voie à l'adoption de politiques plus responsables en ce qui concerne les armes. UN ويحدد التقرير العناصر والمواقف المشتركة الرامية إلى وضع مبادئ عالمية تنطبق على نقل الأسلحة التقليدية، مما سيمكن من اعتماد سياسات بشأن التسلح تتسم بقدر أكبر من المسؤولية.
    le rapport identifie certains domaines clefs dans lesquels ces efforts sont essentiels, et nous souscrivons notamment à l'idée que le renforcement de la police nationale et de l'administration publique doit être considéré comme prioritaire. UN ويحدد التقرير بعض المجالات الرئيسية التي تكون فيها جهود بناء القدرة أساسية ونؤيد بشكل خاص الفكرة القائلة بأن تعزيز الشرطة الوطنية والإدارة العامة يجب أن يُنظر إليه بوصفه أولوية.
    le rapport identifie un certain nombre de mesures et d'initiatives clefs entreprises depuis l'adoption, comme la série de bonnes pratiques du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. UN ويحدد التقرير عددا من الإجراءات والمبادرات الرئيسية التي اتخذت منذ اعتماد الاستراتيجية، مثل مجموعة أفضل الممارسات لفرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    le rapport identifie les inégalités dont continuent de souffrir les femmes maories et indique les domaines dans lesquels des mesures ont été prises ou pour lesquels des initiatives gouvernementales supplémentaires apparaissent nécessaires. UN ويحدد التقرير التفاوتات المستمرة التي لا تزال النساء الماوريات تعانيها، ويشير إلى المجالات التي يجري العمل فيها حاليا ويلزم زيادة اهتمام الحكومة بها.
    le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de violations graves des droits de l'enfant et de sévices contre des enfants et met en lumière les domaines dans lesquels un travail de plaidoyer et des actions doivent être menés pour renforcer la protection des enfants touchés par le conflit. UN ويحدد التقرير أطراف النـزاع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال ويسلط الضوء على مجالات الدعوة والتحرك لتعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنـزاع في العراق.
    le rapport identifie explicitement les parties au conflit qui commettent des violations graves, notamment les Forces armées soudanaises, l'Armée populaire de libération du Soudan, les Forces de défense populaires, l'Armée de libération du Soudan, l'Armée blanche, les milices janjaouid, l'Armée de résistance du Seigneur et les forces d'opposition tchadiennes. UN ويحدد التقرير صراحة الأطراف في الصراع التي ترتكب الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات الدفاع الشعبية، وجيش تحرير السودان، والجيش الأبيض، ومليشيا الجنجويد، وجيش الرب للمقاومة، وقوات المعارضة التشادية.
    le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de plusieurs types de violations graves de ces droits, notamment le massacre et la mutilation d'enfants, le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des forces et groupes armés, les enlèvements, les sévices sexuels, les attaques dirigées contre des écoles et des hôpitaux, et les entraves à l'accès des organismes humanitaires aux enfants. UN ويحدد التقرير أطراف الصراع المسؤولة عن عدة فئات من الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة، وعمليات الاختطاف، والعنف الجنسي، والهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    le rapport identifie également deux grands défis à relever pour donner à ce partenariat une plus grande efficacité, à savoir préciser les rôles respectifs de l'ONU et de toutes les organisations partenaires en matière de paix et de sécurité et renforcer les capacités. UN ويحدد التقرير أيضا تحديين رئيسيين ينبغي التصدي لهما لزيادة فعالية هذه الشراكة، وهما: توضيح الأدوار المنوطة بكل من الأمم المتحدة وجميع المنظمات الشريكة لها في مجال صون السلام والأمن، و - بناء القدرات.
    le rapport identifie six caractéristiques communes des programmes qui ont réussi à faire reculer les maladies liées à la pauvreté et à enrayer leurs effets : l'engagement politique, de solides partenariats, l'innovation, l'accès aux fournitures et produits, la mesure des résultats et la promotion du foyer comme premier hôpital. UN ويحدد التقرير ست سمات مشتركة للبرامج التي حققت نجاحا في التغلب على انتشار الأمراض ذات الصلة بالفقر ومحو آثارها، وهذه السمات هي: الالتزام السياسي، والشراكات القوية، والابتكار، وتوافر اللوازم، وقياس النتائج، والنهوض بدور المنزل باعتباره المستشفى الأول.
    le rapport identifie explicitement les parties au conflit auxquelles sont imputables des violations graves, notamment le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), les Forces de défense nationale, le Service national de renseignements et la Police nationale burundaise. UN ويحدد التقرير بشكل صريح الأطراف في الصراع المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة، وهي تحديدا حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، وقوة الدفاع الوطني، والدائرة الوطنية للاستخبارات، والشرطة الوطنية البوروندية.
    Toutefois, le rapport identifie également des domaines qui doivent être renforcés. UN ومع ذلك، يحدد التقرير أيضا المجالات حيث التعزيز أمر ضروري.
    le rapport identifie également certains des éléments qui font obstacle à la protection juridique des droits considérés. UN كما يحدد التقرير بعض التحديات التي تواجه الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Par conséquent, le rapport identifie également des indicateurs susceptibles d'être utilisés pour mesurer les progrès réalisés vers les objectifs du Programme d'action. UN وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب.
    22. le rapport identifie également plusieurs domaines où le PNUE pourrait souhaiter focaliser ses activités futures au regard de son rôle face aux éco-urgences, en tenant compte de la visibilité croissante des questions environnementales dans le contexte de l'intervention en cas de catastrophe naturelle, et en assumant un rôle plus large dans tout le continuum de la sécurité suite à des urgences. UN 22 - حدد التقرير أيضاً مجالات عديدة قد يرغب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تركيز أنشطته المستقبلية فيها فيما يتعلق بدوره في الطوارئ البيئية بالوضع في الإعتبار الظهور المتزايد للقضايا البيئية في مجال الإستجابة للكوارث الطبيعية؛ والدور المنوط بالبرنامج القيام به حيال تحديد سلسلة متصلة من إجراءات السلامة الكاملة من الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more