"le rapport met l'accent" - Translation from French to Arabic

    • ويركز التقرير
        
    • ويبرز التقرير
        
    • ويشدد التقرير
        
    • ويركز هذا التقرير
        
    • يركز التقرير
        
    le rapport met l'accent en particulier sur la subsistance durable, l'inclusion sociale, la cohésion et la gestion des conflits et des catastrophes naturelles. UN ويركز التقرير بوجه خاص على سُبل العيش المستدامة، والاندماج الاجتماعي، والتماسك وإدارة النزاعات والكوارث الطبيعية.
    le rapport met l'accent sur les mesures législatives visant à lutter contre ces activités mais ne précise pas l'étendue du problème. UN ويركز التقرير على التدابير التشريعية لمكافحة هذه الأنشطة ولكنه لا يصف نطاق المشكلة.
    le rapport met l'accent sur les carences du contrôle interne et signale de graves irrégularités dans les pratiques de gestion financière. UN ويركز التقرير على فجوات في الرقابة الداخلية، كما يبرز أوجه انتهاك الممارسات اﻹدارية المالية اﻷساسية.
    le rapport met l'accent sur les difficultés et les succès rencontrés par les diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies et les efforts de paix déployés par l'ONU. UN ويبرز التقرير التحديات وأوجه النجاح لمختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجهود بناء السلام.
    le rapport met l'accent sur un certain nombre de programmes phares et de projets présentant un intérêt particulier pour les pays africains. UN ويبرز التقرير عددا من البرامج والمشروعات الأساسية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان الأفريقية.
    le rapport met l'accent sur trois grandes questions qui méritent, selon nous, une attention toute particulière : la pandémie du sida, le rôle de l'ONU dans les opérations du maintien de la paix et la gestion coordonnée de la mondialisation. UN ويشدد التقرير على المسائل الثلاث التالية التي نرى أنها تستحق اهتماما خاصا: وباء الإيدز العالمي، ودور الأمم المتحدة في حفظ السلام، وتنسيق إدارة العولمة.
    le rapport met l'accent sur les faits nouveaux qui se sont produits et les allégations de violation des droits de l'homme qui ont été formulées au cours de la période considérée mais il porte également sur des violations qui auraient été commises dans le passé et dont les effets persisteraient. UN ويركز هذا التقرير على التطورات والادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان التي حدثت أثناء فترة التقرير، ويتضمن أيضاً ادعاءات تتعلق بانتهاكات سابقة لا تزال آثارها مستمرة.
    le rapport met l'accent sur une étude de cas concernant le lien entre la violence sexuelle dans les conflits et les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN ويركز التقرير على دراسة حالة تتصل بالعلاقة بين العنف الجنسي في حالات النزاع والجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    le rapport met l'accent sur les crimes internationaux et les voies de droit ouvertes pour poursuivre les responsables de tels crimes. UN 17 - ويركز التقرير على الجرائم الدولية والوسائل المتاحة لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    le rapport met l'accent sur le principe de nondiscrimination dans le domaine des droits de l'homme et de la libéralisation des échanges et prend comme exemple particulier les effets du commerce sur la discrimination fondée sur le sexe, les droits des peuples autochtones et sur la pauvreté dans les zones rurales. UN ويركز التقرير على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان وفي تحرير التجارة، و يستخدم كأمثلة محددة، تأثير التجارة على التمييز على أساس نوع الجنس، وحقوق السكان الأصليين، والتأثير على الفقر في الريف.
    le rapport met l'accent non seulement sur les problèmes systémiques ou les domaines dans lesquels des changements de politique générale s'imposent mais aussi sur les changements de politique générale qui ont été effectués et qui ont eu des effets positifs ou négatifs sur tel ou tel secteur de gestion organisationnelle. UN ويركز التقرير ليس فقط على المشاكل أو المجالات العامة التي تتطلب تغييرات في السياسات، وإنما يركز أيضاً على تغييرات السياسات التي أدخلت والتي كان لها أثر إيجابي أو سلبي على مجالات الإدارة التنظيمية.
    le rapport met l'accent sur les aspects qui ont particulièrement mobilisé l'attention des mécanismes des droits de l'homme aux niveaux régional et universel, ainsi que des ONG. UN ويركز التقرير على القضايا التي تحظى باهتمام خاص من جانب آليات حقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومن جانب المنظمات غير الحكومية.
    le rapport met l'accent sur la situation des enfants dans le territoire palestinien occupé, la situation des détenus palestiniens en Israël et le blocus imposé par ce dernier à la bande de Gaza. UN ويركز التقرير على حالة الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة، وحالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل والحصار الإسرائيلي المفروض على غزة.
    le rapport met l'accent sur les éléments de la coopération actuelle entre les composantes clefs du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies, ainsi que sur les questions nécessitant une coopération accrue à la lumière des efforts entrepris dans le cadre de la réforme en cours. UN ويبرز التقرير عناصر التعاون الجاري مع المكونات الرئيسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويبرز في نفس الوقت المسائل التي تحتاج إلى مزيد التعاون في ضوء جهود الإصلاح الجارية.
    le rapport met l'accent sur un certain nombre de mesures qui, séparément ou collectivement, ont permis de rendre les procédures financières et administratives plus efficaces ou plus productives. UN ويبرز التقرير مجموعة منتقاة من التدابير التي أدت، بصورة منفصلة أو متضافرة، إلى اتباع نهج يتسم بدرجة أكبر من الإنتاجية و/أو الكفاءة بالنسبة للعمليات المالية والإدارية.
    le rapport met l'accent sur des plans d'action et d'autres programmes qui ont été mis en place pour faire face aux violations commises à l'encontre d'enfants, et contient une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre au Soudan. UN ويبرز التقرير خطط العمل وغيرها من الاستجابات البرنامجية القائمة لمعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، ويتضمن مجموعة من التوصيات الرامية إلى تأمين اتخاذ إجراءات معزَّزة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في السودان.
    le rapport met l'accent sur le fait que la majeure partie de l'énergie consommée par les bénéficiaires de microcrédits, sert notamment à faire la cuisine dans les régions pauvres. UN ويشدد التقرير على أن أغلبية الطاقة التي يستهلكها زبائن التمويل البالغ الصغر هي، في جملة أمور، من أجل الطهي المنزلي في المناطق الفقيرة.
    le rapport met l'accent sur la nécessité d'intégrer les questions de droits de l'homme, telles que celles relatives au droit à l'alimentation, à la santé, à un logement convenable et à l'éducation, entre autres, dans les politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté, afin de remédier aux causes profondes de la pauvreté. UN ويشدد التقرير على أهمية إدماج شواغل حقوق الإنسان، كتلك المرتبطة بالحق في الغذاء والصحة والسكن اللائق والتعليم، من بين حقوق أخرى، في السياسات والاستراتيجيات التي تتبعها أفغانستان لمكافحة الفقر، وذلك بهدف معالجة الفقر من جذوره.
    le rapport met l'accent sur les partenariats prévoyant le transfert des ressources des Nations Unies à des partenaires d'exécution chargés de la réalisation et de la mise en œuvre des activités de programme. UN ويركز هذا التقرير على الشراكات التي تنطوي على نقل موارد الأمم المتحدة إلى الشركاء المنفذين لإنجاز/تنفيذ الأنشطة البرنامجية.
    le rapport met l'accent sur les difficultés auxquelles font face les pays touchés et la communauté internationale au lendemain même d'un conflit, c'est-à-dire durant les deux premières années après la fin des hostilités principales. UN 2 - ويركز هذا التقرير على التحديات التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاعات والمجتمع الدولي في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وهي مرحلة تمتد لفترة أول سنتين بعد انتهاء النزاع الرئيسي الذي مر به البلد المعني.
    Dans la troisième partie, le rapport met l'accent sur les mesures tendant à promouvoir une croissance soutenue, équitable et sans exclusive. UN 4 - وفي الفرع الثالث، يركز التقرير على السياسات الرامية إلى تعزيز النمو العادل والشامل والمطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more