"le rapport mondial sur les drogues" - Translation from French to Arabic

    • التقرير العالمي عن المخدرات
        
    • التقرير العالمي عن المخدِّرات
        
    • والتقرير العالمي عن المخدرات
        
    • تقرير المخدِّرات العالمي
        
    • في تقرير المخدرات العالمي
        
    • تقرير المخدرات في
        
    À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة.
    62. En juin 2009, l'UNODC a rendu public le Rapport mondial sur les drogues 2009. UN 62- أصدر المكتب التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009 في حزيران/يونيه 2009.
    le Rapport mondial sur les drogues de 2007 confirme qu'en 2006, la surface totale des cultures de pavot à opium couvrait environ 21 500 hectares, soit une diminution de 34 % par rapport à 2005. UN ويؤكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2007 أنه في عام 2006، بلغت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون 21500 هكتار تقريبا، مما يمثل انخفاضا بلغت نسبته 34 في المائة مقارنة بعام 2005.
    Selon le Rapport mondial sur les drogues 2012 de l'ONUDC, la superficie mondiale consacrée à la culture de cette plante est passée de 191 000 ha en 2010 à 207 000 ha en 2011. UN وذكر التقرير العالمي عن المخدِّرات لعام 2012 الصادر عن المكتب أنَّ المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في العالم قد زادت من 000 191 هكتار في عام 2010 إلى 000 207 هكتار في عام 2011.
    le Rapport mondial sur les drogues de 2011 montre encore que le trafic et la consommation de drogues restent considérables. UN والتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 يظهر مرة أخرى أن مستويات الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال كبيرة.
    le Rapport mondial sur les drogues 2014 contient également une analyse de l'industrie chimique mondiale et des vulnérabilités potentielles susceptibles de faciliter le détournement de produits chimiques pouvant être utilisés pour fabriquer des drogues illicites. UN كما يتضمن تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2014 مناقشة حول قطاع الصناعة الكيميائية العالمية والثغرات المحتملة التي تسمح بتسريب مواد كيميائية منه يمكن استخدامها في صنع المخدِّرات غير المشروعة.
    le Rapport mondial sur les drogues 2012 de l'UNODC a reconnu les efforts qu'il déploie pour éradiquer la culture de la coca sur la base d'une rationalisation volontaire impliquant les organisations de producteurs. UN وأضاف أن التقرير العالمي عن المخدرات الصادر عن المكتبفي عام 2012، اعترف بجهود حكومته الرامية للقضاء على زراعة الكوكا، على أساس الترشيد الطوعي الذي تشارك فيه منظمات المنتجين.
    Comme l'indique le Rapport mondial sur les drogues de 2009, les opérations d'épandage aérien, d'arrachage manuel, de contrôle des intrants chimiques et les programmes de développement alternatif menés par l'État colombien ont entraîné une diminution de la production mondiale totale de cocaïne. UN ومثلما يرد ذكره في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، فإن جهود كولومبيا في إتلاف المخدرات من الجو والقضاء عليها يدويا ومكافحتها كيميائيا، فضلا عن مشاريعها الإنمائية البديلة، أدت إلى تراجع مجمل الإنتاج العالمي للكوكايين.
    La Corée accueille avec satisfaction le Rapport mondial sur les drogues 2010 de l'Office, ainsi que les Principes directeurs applicables à la prévention du crime élaborés dans le cadre du système des Nations Unies, qui constituent des fondements solides pour la formulation de stratégies antidrogues par la communauté internationale. UN وتثني كوريا على التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010 الذي أصدره هذا المكتب، وكذلك المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة التي أصدرتها الأمم المتحدة، والتي تزود المجتمع الدولي بقاعدة راسخة لصياغة استراتيجيات لمكافحة المخدرات.
    La publication phare de l'ONUDC dans le domaine du contrôle des drogues, le Rapport mondial sur les drogues, est parue le 26 juin 2008 et a cette année encore reçu une large couverture des médias. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2008 صدر رائدُ منشورات المكتب في مجال مكافحة المخدرات، ألا وهو " التقرير العالمي عن المخدرات " ؛() وقد حظي هذا المنشور مرة أخرى بتغطية إعلامية مستفيضة.
    61. D'après les estimations publiées dans le Rapport mondial sur les drogues 2008 de l'UNODC, le taux de prévalence moyen, en Asie du Sud, de la consommation d'opioïdes au cours de l'année écoulée était de 0,4 % en 2006. UN 61- وفقا للتقديرات الواردة في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2008 الصادر عن المكتب، كان متوسط نسبة انتشار تعاطي المواد الأفيونية المفعول في السنة السابقة في جنوب آسيا 0.4 في المائة في عام 2006.
    le Rapport mondial sur les drogues de 2011 confirme que le Venezuela n'est pas un pays producteur, reconnaissant ainsi les efforts du Gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue, et n'est plus un pays de transit dans le commerce international de la drogue. UN وأكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 أن فنزويلا ليست من البلدان المنتجة للمخدرات، وأشاد بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأفاد بأنها لم تعد بعد بلدا من بلدان المرور العابر في التجارة الدولية بالمخدرات.
    3. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a sensiblement remanié le Rapport mondial sur les drogues et les Tendances mondiales des drogues illicites, qui ont été rassemblés dans une publication annuelle en deux volumes intitulée Rapport mondial sur les drogues. UN 3- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى المكتب تعديلا أساسيا على التقرير العالمي عن المخدرات ومنشور الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة: إذ أدمج المنشورين في وثيقة سنوية واحدة من مجلّدين تحمل العنوان التقرير العالمي عن المخدرات.
    Dans le Rapport mondial sur les drogues de 2006, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime indique qu'entre 2004 et 2005, la surface totale des cultures de pavot à opium a diminué de 26 %. UN ففي التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2006، أورد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه في عام 2005، سجّلت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون انخفاضا بنسبة 26 في المائة مقارنة بالمساحة المزروعة في عام 2004.
    En dépit des histoires sensationnalistes rapportées par les médias selon lesquelles le monde est inondé de drogues illicites, le fait est que le Rapport mondial sur les drogues montre que la lutte contre la drogue donne des résultats. UN وعلى الرغم من القصص المثيرة في وسائط الإعلام عن الكيفية التي يمتلئ بها العالم بالمخدرات غير المشروعة، ما يفضي إلى الدعوات إلى إضفاء الطابع المشروع عليها، فإن البيانات من التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2007 تبين أن مراقبة المخدرات ناجحة على النطاق العالمي.
    le Rapport mondial sur les drogues de 2013, publié le 26 juin, indique que 74 % de l'opium illicite produit dans le monde en 2012 provenait de l'Afghanistan. UN 47 46 - صدر في 26 تموز/يوليه التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013. وسلط التقرير الضوء على أن أفغانستان كانت مسؤولة عن 74 في المائة من الإنتاج العالمي غير المشروع للأفيون في عام 2012.
    En 2005, l'ONUDC a lancé une étude sur la valeur des marchés des drogues illicites et l'élaboration d'un indicateur mondial qui a été présentée dans le Rapport mondial sur les drogues 2005, publié en juin 2005. UN واستهل المكتب في عام 2005 دراسة تناولت قيمة أسواق المخدرات غير المشروعة وتطوير مؤشر عالمي للمخدرات غير المشروعة، عُرض في التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2005() المنشور في حزيران/يونيه 2005.
    a Trente-trois pour cent des États Membres n'ont pas répondu à la question correspondante. 16. le Rapport mondial sur les drogues publié par l'UNODC contient des informations complémentaires sur la demande mondiale et l'accès aux traitements de la toxicomanie. UN 16- وترد معلومات تكميلية عن الطلب على العلاج من المخدِّرات والحصول عليه على الصعيد العالمي في التقرير العالمي عن المخدِّرات الذي يصدر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Notant qu'il a été souligné dans le Rapport mondial sur les drogues 2011 qu'un pourcentage élevé de décès par surdose étaient spécifiquement liés aux opioïdes, UN وإذ تلاحظ أنَّ التقرير العالمي عن المخدِّرات لعام 2011() يسلّط الضوء على ارتفاع نسبة الوفيات الناتجة عن تناول جرعة مفرطة من المخدِّرات وتحديدا من شبائه الأفيون،
    Les représentants ont fait part de leur satisfaction quant aux documents présentés au titre de ce point de l'ordre du jour ainsi qu'en ce qui concerne les enquêtes de l'ONUDC sur l'opium et la coca et le Rapport mondial sur les drogues. UN وأعرب المندوبون عن تقديرهم لما عرض من وثائق في إطار هذا البند وكذلك لدراسات المكتب الاستقصائية عن الأفيون والكوكا والتقرير العالمي عن المخدرات.
    Dans ma propre région, les Caraïbes — qui, relativement parlant, ne figure même pas sur le Rapport mondial sur les drogues en tant que producteur ou consommateur, mais fait néanmoins partie du problème en raison de sa situation géographique et parce que nous servons d'itinéraires de transit — nous dépensons cependant nos maigres ressources pour contribuer au règlement du problème des drogues. UN وفي منطقتي، أي منطقة البحر الكاريبي، التي لا يرد لها ذكر، قياسا على الغير، في تقرير المخدرات العالمي كمنطقة منتجة أو مستهلكة، ولكنها جزء من المشكلة بحكم موقعها وﻷنها تستخدم كطرق لعبور الشحنات - نحن ننفق، مع ذلك، مواردنا المحدودة لﻹسهام في حل مشكلة المخدرات.
    le Rapport mondial sur les drogues, publication phare de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a, lui aussi, fait l'objet de nombreux articles dans les médias. UN أما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فقد حظي منشوره الرئيسي، ' تقرير المخدرات في العالم` (http://www.unodc.org/documents/wdr/WDR_2009/WDR2009_eng_web.pdf) بتغطية إعلامية واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more