"le rapport précédent du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • التقرير السابق للأمين
        
    • التقرير السابق المقدم من الأمين
        
    • تقريره السابق المؤرخ
        
    • صدور التقرير السابق لﻷمين
        
    La troisième catégorie de propositions correspond à ce qui était appelé < < recommandation > > dans le rapport précédent du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation. UN وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة.
    Les délais d'exécution du projet fixés dans le rapport précédent du Secrétaire général ont été soigneusement examinés. UN ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    Les résultats de cette réunion sont consignés dans le rapport précédent du Secrétaire général sur l'Équipe spéciale(E/2012/70). UN وترد النتائج التي خلص إليها الاجتماع في التقرير السابق للأمين العام عن فرقة العمل (E/2012/70).
    L'évolution de la rémunération nette des trois intéressés pendant la période allant de janvier 2004 à janvier 2008 a été décrite en détail dans le rapport précédent du Secrétaire général. UN 5 - وقد وردت حركة صافي تعويضات المسؤولين الثلاثة مفصَّلة في التقرير السابق للأمين العام عن الفترة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الثاني/يناير 2008.
    Le présent rapport met aussi à jour le rapport précédent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2004/78 et Add.1). UN وهذا التقرير يستكمل أيضاً التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2004/78 وAdd.1). المحتويات
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 30 décembre 1993 (S/26927) dans le contexte de l'examen demandé dans sa résolution 872 (1993), ainsi que le rapport précédent du Secrétaire général en date du 24 septembre 1993 (S/26488 et Add.1), UN وقد درس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26927) في سياق الاستعراض المطلوب في قراره ٨٧٢ )١٩٩٣(، وكذلك تقريره السابق المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26488 و Add.1(،
    Depuis le rapport précédent du Secrétaire général, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la remise en état des écoles. UN 32 - منذ التقرير السابق للأمين العام، أحرز تقدم كبير في مجال إعادة تأهيل المدارس.
    Le présent rapport rend compte de l'avancement du projet depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/57/322). UN ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه هذا المشروع منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام (A/57/322).
    Comme il est indiqué dans le rapport précédent du Secrétaire général, les colons israéliens continuent de ne pas être tenus responsables de ces actes. UN 22 - وعلى النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام، فإن انعدام مساءلة المستوطنين الإسرائيليين لا يزال مستمرا.
    Dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/66/527/Add.1), les prévisions de dépenses pour 2011 ont été ramenées à 5 823 800 dollars. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار.
    Les dépenses effectives pour 2011 se sont chiffrées à 284 900 dollars, soit 119 400 dollars de moins que le montant des prévisions de dépenses révisées (404 300 dollars) présenté dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/66/527/Add.1). UN 30 - وبلغت النفقات الفعلية لعام 2011 مبلغ 900 284 دولار، وهي تقل بمقدار 400 119 دولار عن التوقعات المنقحة البالغة 300 404 دولار الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1).
    Au paragraphe 5 de la section X de sa résolution 61/244, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport précédent du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. UN وكانت الجمعية العامة قد رحّبت في قرارها 61/244، الجزء عاشرا، الفقرة 5، بتحليل مستوى التمثيل الناقص للدول الأعضاء الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    Dans le courant de 2014, le consultant établira une conception détaillée du bâtiment à partir de la conception architecturale énoncée dans le rapport précédent du Secrétaire général. UN ٢٤ - وخلال عام 2014، سيضع الاستشاري تصميما مفصلا للمرفق استنادا إلى التصميم النظري الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    Le Mécanisme entend mener à bien le projet dans les limites du montant des dépenses prévues dans le rapport précédent du Secrétaire général et approuvé par l'Assemblée générale dans la résolution 67/244 B. UN ولا تزال الآلية ملتزمة بإكمال المشروع في حدود تقدير التكاليف المقدم في التقرير السابق للأمين العام، الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار 67/244 باء.
    Il donne un aperçu des progrès accomplis depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/HRC/20/9). UN ويعرض التقرير بإيجاز التقدم الذي أُحرز منذ التقرير السابق للأمين العام حول هذا الموضوع (A/HRC/20/9).
    À cette occasion, les institutions ont donné des informations actualisées sur leurs activités d'appui à la mise en œuvre de la Convention ainsi que des détails sur les activités prévues en 2013 et au-delà par rapport aux domaines de collaboration décrits dans le rapport précédent du Secrétaire général sur l'Équipe spéciale. UN وخلال الاجتماع، قدمت الوكالات معلومات مستكملة عن عملها في سياق دعم تنفيذ الاتفاقية وأوردت تفاصيل الأنشطة المقرر الاضطلاع بها في عام 2013 وما بعده وفقا لمجالات التعاون، على النحو المبين في التقرير السابق للأمين العام عن فرقة العمل.
    Cette demande faisait suite à la demande d'informations qu'elle avait formulée au paragraphe 34 de sa résolution 66/237 et à l'examen de la question effectué dans le rapport précédent du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. UN وجاء هذا الطلب عطفا على طلب الجمعية العامة الحصول على معلومات الوارد في الفقرة 34 من قرارها 66/237، والإبلاغ عن هذه المسألة في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة().
    Comme indiqué dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/67/766), la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles nécessite la mise en place d'une stratégie intégrée de sensibilisation et de formation, d'information et de mobilisation. UN 50 - على النحو المبين في التقرير السابق للأمين العام (A/67/766)، يتطلب منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين اتباع نهج متكامل إزاء التوعية والتدريب والتواصل والدعوة.
    L'intensification de la coopération SudSud régionale et interrégionale notée dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/62/295) a continué pendant la période considérée. UN واستمر في الازدياد، خلال الفترة قيد الاستعراض، التعاون الإقليمي والأقاليمي فيما بين بلدان الجنوب الذي أشير إليه في التقرير السابق للأمين العام (A/62/295).
    Le présent rapport met aussi à jour le rapport précédent du Secrétaire général à la Commission (E/CN.4/2005/86 et Add.1 et Corr.1). UN وهذا التقرير يستكمل أيضاً التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى اللجنة (E/CN.4/2005/86 وAdd.1 وCorr.1).
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 30 décembre 1993 (S/26927) dans le contexte de l'examen demandé dans sa résolution 872 (1993), ainsi que le rapport précédent du Secrétaire général en date du 24 septembre 1993 (S/26488 et Add.1), UN وقد درس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26927) في سياق الاستعراض المطلوب في قراره ٨٧٢ )١٩٩٣(، وكذلك تقريره السابق المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26488 و Add.1(،
    22. Les évaluations figurant dans le présent document ont pour toile de fond les principales projections et hypothèses sur lesquelles s'est appuyé le rapport précédent du Secrétaire général consacré aux perspectives socio-économiques27. UN ٢٢ - توفر الاسقاطات وافتراضات السياسات الرئيسية التي دفعت الى صدور التقرير السابق لﻷمين العام، بشأن المنظورات الاجتماعية - الاقتصادية معلومات أساسية بالنسبة لهذه التقييمات)٢٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more