Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. | UN | وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد. |
Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. | UN | وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد. |
Dans le rapport préparé par le groupe de travail, deux dates d'entrée en vigueur différentes apparaissent pour la même mesure de réglementation finale. | UN | وفى التقرير الذي أعدته فرقة العمل، يظهر تاريخان مختلفان لبدء سريان إجراء تنظيمي نهائي واحد. |
Nous avons approuvé le rapport préparé par nos représentants personnels pour l'Afrique. | UN | وقد وافقنا على التقرير الذي أعده ممثلونا الشخصيون المعنيون بأفريقيا. |
le rapport préparé par le groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU en est une excellente illustration. | UN | ويقدم التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب مثالا واضحا على هذا. |
Cet apport a été inclus dans le rapport préparé par le Secrétariat général pour cette occasion. | UN | وتم تضمين هذه المساعدات في التقرير الذي أعدته الأمانة العامة بهذه المناسبة. |
le rapport préparé par le Secrétariat donne à entendre que nombre d'acteurs clefs des Nations Unies participant aux activités de suivi en sont encore au stade de la mise au point de stratégies de développement. | UN | ويشير التقرير الذي أعدته اﻷمانة الى أن الكثير من عناصر اﻷمم المتحدة الرئيسية الفاعلة التي لها دور في عملية المتابعة، لاتزال بصدد وضع استراتيجيات للتنفيذ. |
3. le rapport préparé par le secrétariat, comme le lui avait demandé la Conférence des Parties à sa deuxième réunion, figure en annexe à la présente note. | UN | 3 - ويرفق بهذه المذكرة التقرير الذي أعدته الأمانة وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني. |
le rapport préparé par le Secrétariat sur l'examen des dispositions concernant les synergies figure dans l'annexe au document UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/6. | UN | 6 - ويرد بمرفق الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/6 التقرير الذي أعدته الأمانة عن استعراض ترتيبات التآزر. |
le rapport préparé par le Secrétariat sur cette question, qui, comme je l'ai dit antérieurement, est contenu dans le document A/AC.105/575, devrait servir de point de départ à ce débat. | UN | وإن التقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة عن هذا الموضوع، والذي ـ كما ذكرت آنفا ـ يرد في الوثيقة A/AC.105/575، ينبغي أن يوفر لنا نقطة انطلاق طيبة لبدء مناقشاتنا. |
Preuve en est le rapport préparé par la Commission des droits de l'homme de la Fédération de Russie sur le respect des droits de l'homme dans ce pays, rapport qui expose en détail les difficultés rencontrées dans la lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. | UN | ومن المؤشرات الى ذلك التقرير الذي أعدته لجنة الاتحاد الروسي لحقوق الانسان عن احترام حقوق الانسان في البلد، وهو تقرير يبين بالتفصيل العراقيل التي تعترض الجهود المبذولة للتصدي للتمييز العنصري وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب. |
Le principal point de l’ordre du jour était le rapport préparé par le secrétariat de la Commission suite à la résolution de l’Assemblée générale 52/12 B sur la réforme des Nations Unies. | UN | وكان البند اﻷول في جدول أعمالها هو التقرير الذي أعدته أمانة اللجنة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة. |
le rapport préparé par le Comité de l'information (A/53/21) traite ces questions de manière tout à fait satisfaisante. | UN | وقد عالج التقرير الذي أعدته لجنة اﻹعلام )A/53/21( المسائل ذات الصلة بطريقة مرضية جدا. |
30. le rapport préparé par la mission chargée de l'établissement des faits porte essentiellement sur le coup d'État du 21 octobre 1993 et les tragiques événements qui l'ont suivi. | UN | ٣٠ - ويتناول التقرير الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق، بصفة رئيسية، انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ واﻷحداث المأساوية التي أعقبته. |
Ayant examiné le rapport préparé par le secrétariat publié sous la cote ICCD/COP(9)/8, | UN | وقد استعرض التقرير الذي أعدته الأمانة والوارد في الوثيقة ICCD/COP(9)/8، |
le rapport préparé par les groupes de l'évaluation du PNUE et de la FAO sur l'examen des dispositions concernant les synergies figure dans l'annexe au document UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/5. | UN | 5 - يرد بمرفق الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/5 التقرير الذي أعدته مكاتب التقييم التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة عن استعراض ترتيبات التآزر. |
2012/247. Note du Secrétaire général transmettant le rapport préparé par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur les répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe du Golan syrien occupé | UN | 2012/247 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport préparé par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur les mesures spécifiques répondant aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral (résolution 56/180). | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعدته أمانة الأونكتاد عن الإجراءات المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية (القرار 56/180). |
le rapport préparé par les conseillers élus de l'administration locale en 1996 a montré que les insulaires voulaient préserver leur ancien mode de vie. | UN | ويبين التقرير الذي أعده الأعضاء المنتخبون لمجلس الحكومة المحلية في عام 1996 أن أهالي الجزر يرغبون في الحفاظ على نمط عيشتهم التقليدية. |
Conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa quarante et unième session (E/2010/24), le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport préparé par l'Institut national de la statistique et des études économiques de la France. | UN | بناء على الطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل هذا التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا. |
Avant d'examiner le rapport préparé par le Groupe de travail spécial, je voudrais faire quelques brèves observations qui nous aideront à avancer dans la mise en œuvre des changements spécifiques, que nous devrions et pourrions, selon moi, instituer durant cette soixante-troisième session. | UN | قبل أن ننظر في التقرير الذي أعده الفريق العامل المخصص، أود أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة التي ستساعدنا على المضي قُدما نحو تنفيذ تغييرات محددة، أعتقد أنه ينبغي ويمكن أن نجريها أثناء هذه الدورة الثالثة والستين. |