"le rapport présenté au" - Translation from French to Arabic

    • التقرير المقدم إلى
        
    • التقرير المعروض على
        
    • التقرير المقدم في
        
    • تقريره المقدم إلى
        
    • أما التقرير
        
    • التقرير المقدّم في
        
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session mentionnait également les autres possibilités qui avaient été formulées : UN كما أشار التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة إلى مختلف الخيارات اﻷخرى المطروحة:
    Ceci permet aux deux chambres du Parlement d'exercer une influence sur le rapport présenté au CEDAW. UN وهذا يتيح الفرصة لمجلسي البرلمان لممارسة بعض التأثير على التقرير المقدم إلى اللجنة.
    Ces mesures ont été décrites dans leurs grandes lignes dans le rapport présenté au Conseil économique et social en 2003, auquel il faut ajouter les informations supplémentaires figurant dans le présent rapport. UN وقد ورد موجز للتدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003، وأكملت بمعلومات إضافية واردة في هذا التقرير.
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    Des informations détaillées figurent à ce sujet dans le rapport présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وترد تفاصيل هذه الوظيفة في التقرير المقدم في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Elle a été signalée comme un point de fait et de droit important dans le rapport présenté au Conseil d'administration par le Secrétaire exécutif conformément à l'article 16 des Règles (rapport no 35). UN وقد أشار الأمين التنفيذي، في تقريره المقدم إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 16 من القواعد، إلى أن هذه المسألة هي مسألة وقائعية وقانونية هامة (التقرير رقم 35).
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session a noté à cet égard ce qui suit : UN وقد أشير في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة في هذا الصدد إلى ما يلي:
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session a formulé ainsi la question : UN وقد عرضت المسألة في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على النحو التالي:
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session signalait à cet égard que : UN وأشار التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة في هذا الصدد إلى أن:
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session a noté à cet égard ce qui suit : UN وقد أشار التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة في هذا الصدد إلى ما يلي:
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session a formulé ainsi la question : UN وقد طرح التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة المسألة على النحو التالي:
    le rapport présenté au Comité sera également soumis au Comité des droits de l'homme, des nationalités et du statut de la femme. UN وسوف يعرض التقرير المقدم إلى هذه اللجنة على لجنة حقوق الإنسان والجنسيات ووضع المرأة.
    le rapport présenté au Conseil d'administration à sa session ordinaire de 1993 indique les mesures ci-après, qui avaient été prises à cet égard : UN وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيانا بالخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة على النحو الموضح أدناه:
    le rapport présenté au Conseil d'administration à sa session ordinaire de 1993 indique les mesures ci-après, qui avaient été prises à cet égard : UN وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيان الخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة، وهي:
    Les recommandations contenues dans le rapport présenté au Conseil de sécurité en septembre dernier conserve son entière validité et les résolutions adoptées par le Conseil représentent des progrès importants dans ce sens. UN والتوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر لا يزال صالحا تماما، والقرارات التي صدرت عن المجلس تمثل خطوات واسعة هامة في هذا الاتجاه.
    Ainsi, dans le rapport présenté au Secrétaire général par la Mission préparatoire chargée d'établir les faits au Burundi, composée des Ambassadeurs Martin Huslid et Siméon Aké, on peut lire ce qui suit : UN وهكذا، فقد ورد في التقرير المقدم إلى اﻷمين العام من البعثة التحضيرية المكلفة بتقصي الحقائق في بوروندي والمكونة من السفيرين مارتن هوسليد وسيميون آلية، ما يلي:
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    le rapport présenté au Comité a été établi en 1993 sous la forme d'un complément au deuxième rapport périodique de l'Australie et il constitue le troisième rapport périodique de l'Australie, qui a été soumis au Secrétariat en 1994. UN وأوضحت أن التقرير المعروض على اللجنة أعد في ١٩٩٣ كتقرير تكميلي لتقرير استراليا الدوري الثاني، وقدم إلى اﻷمانة العامة بوصفه تقرير استراليا الدوري الثالث في ١٩٩٤.
    Comme il n’y avait pas eu d’examen à mi-parcours dans la région en 1997, le rapport présenté au Conseil portait principalement sur les grandes évaluations en matière d’iodation du sel, d’éducation primaire et de vaccination, et sur les mesures prises dans la région afin de renforcer d’une manière générale les activités de suivi et d’évaluation. UN وحيث لم يتم إعداد استعراضات منتصف المدة عن المنطقة خلال عام ١٩٩٧، فإن التقرير المعروض على المجلس ركز على التقييمات الرئيسية في مجالات تأويد الملح والتعليم الابتدائي والتحصين، وعلى الخطوات التي يجري اتخاذها في المنطقة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم بصفة عامة.
    le rapport présenté au titre du point 28 de l'ordre du jour, intitulé < < Effets des rayonnements ionisants > > , est publié sous la cote A/60/474. UN أما التقرير المقدم في إطار البند 28 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فهو وارد في الوثيقة A/60/474.
    Comme le Secrétaire général l'explique en détail dans le rapport présenté au Conseil de sécurité le 17 décembre 1996 (S/1996/1045 et Add.1 et 2), il faudrait pour cela que le Conseil autorise le déploiement de 155 observateurs militaires, avec le personnel médical nécessaire. UN وحسبما أوضح اﻷمين العام بالتفصيل في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ S/1996/1045)، و Add.1 و (2، فإن ذلك يتطلب إذنا من مجلس اﻷمن لنشر ١٥٥ مراقبا عسكريا والموظفين الطبيين اللازمين لهم.
    le rapport présenté au titre de ce point contiendra des informations qui complètent la documentation antérieure et apportent d'autres éléments utiles sur le sujet. UN وسيُكمل التقرير المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوثائق السابقة ويوفّر معلومات أساسية إضافية عن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more