"le rapport qu'il présentera" - Translation from French to Arabic

    • التقرير الذي سيقدمه
        
    • تقريره الذي سيقدم
        
    • التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم
        
    Le pays rédige à l'heure actuelle le rapport qu'il présentera à titre volontaire en application de l'article 7 de la Convention d'Ottawa et le Gouvernement lao a décidé d'envoyer une délégation de haut niveau, en qualité d'observateur, au Sommet de Carthagène pour un monde sans mines. UN ويحرر البلد، في الوقت الحاضر، التقرير الذي سيقدمه طواعيةً تطبيقا للمادة 7 من اتفاقية أوتاوا وقد قررت حكومة لاو إيفاد بعثة رفيعة المستوى، بصفة مراقب، إلى قمة قرطاجنة من أجل عالم خال من الألغام.
    12. Prie le Secrétaire général d’inclure, dans le rapport qu’il lui présentera à sa cinquante-sixième session, une évaluation de l’utilité et de l’efficacité de la contribution que les organismes des Nations Unies apportent à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement par leurs activités opérationnelles, et de faire des recommandations visant à en accroître l’impact; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقييما لمدى كفاءة وفعالية مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية عن طريق أنشطتها التنفيذية، وأن يقدم توصيات لزيادة تعزيز فعالية تلك المساهمة؛
    Nous sommes heureux de voir que l'Assemblée souscrit à la recommandation que fait le Secrétaire général de désigner la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale «Assemblée du millénaire», et nous attendons avec impatience le rapport qu'il présentera en l'an 2000. UN ويسرنا أن الجمعية العامة توافق على توصية اﻷمين العام بأن تسمى الدورة الخامسة والخمسون للجمعية العامة " جمعية الألفية " ، ونتطلع قدما إلى التقرير الذي سيقدمه عام ٢٠٠٠.
    À ce propos, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de lui fournir des renseignements sur le fonctionnement du Fonds de réserve dans le rapport qu’il lui présentera à sa session d’hiver. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن تشغيل هذا الصندوق الاحتياطي في تقريره الذي سيقدم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية.
    Le Danemark appuie vigoureusement le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, mis en place par le Secrétaire général, et attend avec intérêt le rapport qu'il présentera d'ici la fin de cette année. UN وتدعم الدانمرك بقوة فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتتطلع إلى تقريره الذي سيقدم في وقت لاحق من هذه السنة.
    Le Groupe de travail voudra peut-être examiner les recommandations et les activités proposées ci-dessous en vue de les reprendre éventuellement dans le rapport qu'il présentera à la Conférence pour examen, conformément à la résolution 6/2. UN 84- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في التوصيات والأنشطة المقترحة المبيَّنة أدناه لبحث إمكانية إدراجها في التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيه وفقاً للقرار 6/2.
    Toutefois, l'Union européenne a instamment demandé au Secrétaire général d'appliquer tous les aspects des nouvelles procédures et, si besoin est, de formuler des propositions en vue de les compléter ou de les ajuster dans le rapport qu'il présentera sur la première année complète d'application des méthodes révisées. UN واستدرك يقول إن الاتحــاد اﻷوروبي يحــث اﻷمين العام على تنفيذ جميع الجوانب المتعلقة باﻹجراءات الجديدة، واقتراح ما يمكن من اﻹضافات والتعديلات على هذه اﻹجراءات، إذا لزم اﻷمر، في التقرير الذي سيقدمه عن السنة اﻷولى الكاملة للتنفيذ.
    Nous sommes prêts à envisager une nouvelle prorogation de ce mandat jusqu'au 31 décembre 1997 au cas où le Secrétaire général le recommanderait dans le rapport qu'il présentera, conformément au paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution. UN وسنكون مستعدين للنظر في مزيد من تمديد هذه الولاية حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ اذا أوصى اﻷمين العام بذلك في التقرير الذي سيقدمه وفقا للفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار.
    Dans le rapport qu'il présentera à la cinquante et unième session, le Secrétaire général devra aussi traiter des activités d'achat du Département des opérations de maintien de la paix, du Département des services d'appui et de gestion pour le développement et du Bureau des services d'appui aux projets, en se fondant sur les diverses recommandations qui lui ont été faites. UN ويجب على اﻷمين العام أن يتناول أيضا، في التقرير الذي سيقدمه إلى الدورة الحادية والخمسين، أنشطة الشراء ﻹدارة عمليات حفظ السلام وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية ومكتب خدمات المشاريع، وذلك بالاستناد إلى مختلف التوصيات التي قُدمت له.
    9. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de prendre pleinement en compte la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa cinquante-neuvième session. UN 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    9. Prie le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de prendre pleinement en compte la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa cinquante-neuvième session. UN 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    13. Prie le Rapporteur spécial de prendre pleinement en compte la présente résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa soixantième session. UN 13- تطلب إلى المقرر الخاص أن يراعي هذا القرار مراعاة تامة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها الستين.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de traiter de façon complète, dans le rapport qu'il présentera le 30 juin 2002, les demandes énoncées dans la présente déclaration. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يفي على نحو تام بمقتضيات هذا البيان في التقرير الذي سيقدمه في 30 حزيران/يونيه 2002.
    1. Accueillent favorablement la proposition faite par M. Hassan Rouhani, à savoir que l'ONU proclame le 18 décembre < < Journée pour un monde contre la violence et l'extrémisme > > , et prient le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire une recommandation à cet effet dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session; UN 1 - الترحيب باقتراح صاحب الفخامة حسن روحاني بأن تعلن الأمم المتحدة يوم 18 كانون الأول/ديسمبر من كل عام يوما شعاره " نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف " ، وتوجيه طلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بتضمين التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين توصية بهذا الشأن؛
    5. Prient le Secrétaire général de l'ONU de recenser, dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session, les moyens par lesquels l'ONU pourrait aider efficacement les États Membres qui en feraient la demande à lutter contre l'extrémisme, notamment en sensibilisant la population aux dangers de l'intolérance et en favorisant la compréhension et la non-violence; UN 5 - توجيه طلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة كي يتناول، في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين، الطرق الفعالة التي يمكن بها للأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل التصدي للتطرف بوسائل منها إرهاف الوعي العام بمخاطر التعصب وتعزيز التفاهم واللاعنف؛
    Dans sa résolution 2002/37, intitulée < < Intégrité de l'appareil judiciaire > > , la Commission a prié le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de prendre pleinement en compte cette résolution dans l'accomplissement de son mandat et dans le rapport qu'il présentera à la Commission, à sa cinquanteneuvième session. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 2002/37، المعنون " نزاهة النظام القضائي " من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo se rendra dans ce pays du 19 juillet au 2 août afin d'y recueillir les informations qui lui permettront d'établir le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale dans le cadre de son mandat. UN 4 - وسيقوم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بزيارة البلد في الفترة من 19 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس لجمع المعلومات بهدف إعداد التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في إطار ولايته.
    7. Invite le Représentant du Secrétaire général à terminer son travail de collecte et d'analyse des normes juridiques existantes, dont il rendra compte dans le rapport qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-deuxième session; UN ٧ - تدعو الممثل إلى إنهاء تصنيفه وتحليله للقواعد القانونية القائمة ﻹدراجها في تقريره الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين؛
    7. Invite le représentant du Secrétaire général à terminer son travail de collecte et d'analyse des normes juridiques existantes, dont il rendra compte dans le rapport qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-deuxième session; UN ٧ - تدعو ممثل اﻷمين العام إلى إنهاء تصنيفه وتحليله للقواعد القانونية القائمة ﻹدراجها في تقريره الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين؛
    80. Le Groupe de travail voudra peut-être examiner les recommandations et les activités proposées ci-dessous en vue de les reprendre éventuellement dans le rapport qu'il présentera à la Conférence pour examen, conformément à la résolution 5/4. UN 80- ولعل الفريق العامل يودُّ أن ينظر في التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه لبحث إمكانية إدراجها في التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيه وفقا للقرار 5/4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more