"le rapport que le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير الأمين
        
    • لتقرير الأمين
        
    • بتقرير الأمين
        
    • إلى تقرير الأمين
        
    • فإن تقرير اﻷمين
        
    • التقرير الذي سيعده اﻷمين
        
    • التقرير الذي سيقدمه اﻷمين
        
    • تلقي تقرير اﻷمين
        
    La question du suivi intégré des conférences pourrait dès lors être incorporée dans le rapport que le Secrétaire général établit chaque année pour l'examen ministériel. UN ويمكن إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل عملية الاستعراض.
    Ces informations devront figurer dans le rapport que le Secrétaire général est censé présenter à l'automne. UN وكان المتوقع أن ترد تلك المعلومات في تقرير الأمين العام المقرر تقديمه في الخريف.
    Il a annoncé que les grandes lignes de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies seraient exposées dans le rapport que le Secrétaire général présenterait prochainement au Conseil. UN وأفاد أن الخطوط العريضة لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام ستعرض في تقرير الأمين العام قريبا لتقديمها إلى المجلس.
    le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجري إعداد الصيغة النهائية لتقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Accueillant avec satisfaction le rapport que le Secrétaire général a présenté sur la Mission des Nations Unies au Népal en date du 14 juillet 2009, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 14 تموز/يوليه 2009 عن بعثة الأمم المتحدة في نيبال،
    Le Comité attend donc avec intérêt le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale sur la question. UN ولذلك، يتطلع المجلس إلى تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة عن تلك المسألة.
    Il a été noté que des informations détaillées seraient fournies sur différents modes d'exploitation du réseau dans le rapport que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ولوحظ أنه فيما يتعلق بالوسائل البديلة لتشغيل الشبكة فإن تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيتضمن معلومات مفصلة.
    Le Comité consultatif donne son avis sur cette question, dans divers domaines, au chapitre II du présent rapport, en particulier à propos du titre VIII. Il formulera des observations et recommandations supplémentaires lorsqu'il examinera le rapport que le Secrétaire général doit présenter à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session. UN ولسوف تورد اللجنة مزيدا من الملاحظات والتوصيات عندما تنظر في تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Les bilans décennaux effectués aux niveaux sous-national, national, régional et mondial, seront inclus dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وسوف تُسهم استعراضات نهاية العقد المنفذة على كل من الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Les vues et suggestions que les gouvernements pourraient souhaiter communiquer ultérieurement seront incorporées dans le rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée. UN وسيجري إدراج الآراء والاقتراحات التي قد تود الحكومات تقديمها في مرحلة لاحقة في تقرير الأمين العام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Le contenu de ces documents de travail et les conclusions du débat seront consignés dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la Commission du développement durable à sa neuvième session. UN وسيشكل مضمون ورقات المعلومات الأساسية ونتيجة المناقشات مدخلات في تقرير الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة.
    Ayant examiné le rapport que le Secrétaire général a présenté suite à la demande formulée dans sa résolution 66/17 du 30 novembre 2011, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 66/17 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011()،
    Il s'inquiète également de ce que certaines modifications apportées aux textes explicatifs ne figurent pas dans le rapport que le Secrétaire général a présenté pour examen au Comité du programme et de la coordination. UN كما يساورها القلق أيضا لأن بعض التغييرات التي أدخلت على السرود لم تدرج في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق لكي تستعرضها.
    le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session sur l'évolution du système commercial multilatéral (A/54/304) a été utile, de même que d'autres réunions régionales organisées en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN كذلك كان لتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين بشأن تطورات النظام التجاري المتعدد الأطراف (A/54/304) والاجتماعات الإقليمية الأخرى التي نظمت بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دور إيجابي في هذا الصدد.
    Il met à jour le rapport que le Secrétaire général a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième et unième session (E/CN.4/2005/86 et Add.1) ainsi que celui qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session (A/59/309). UN ويشكل هذا التقرير استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين (E/CN.4/2005/86 و Add.1) ولتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A/59/309).
    Il met à jour le rapport que le Secrétaire général a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session (E/CN.4/2004/78 et Add.1) ainsi que celui qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session (A/58/306). UN كما يشكل هذا التقرير استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين (E/CN.4/2004/78 و Add.1) ولتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/306). المحتويات
    Accueillant avec satisfaction le rapport que le Secrétaire général a présenté sur la Mission des Nations Unies au Népal en date du 14 juillet 2009, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 14 تموز/يوليه 2009 عن بعثة الأمم المتحدة في نيبال،
    En ce qui concerne le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, la Suisse tient à donner ses vues sur les éléments suivants d'un traité sur le commerce des armes. UN فيما يتعلق بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، ترغب سويسرا في تبادل وجهات النظر بشأن العناصر التالية لمعاهدة تجارة الأسلحة:
    J'attends également avec intérêt le rapport que le Secrétaire général de l'OEA doit présenter au Conseil permanent de cette organisation sur les mesures susceptibles de contribuer au renforcement du processus démocratique en Haïti. UN وأتطلع كذلك إلى تقرير الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية الموجه إلى مجلسها الدائم بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تعزيز العملية الديمقراطية في هايتي.
    Rappelant le rapport que le Secrétaire général a présenté en application de sa résolution 55/211, UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 55/211()،
    Il a été noté que des informations détaillées seraient fournies sur différents modes d'exploitation du réseau dans le rapport que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ولوحظ أنه فيما يتعلق بالوسائل البديلة لتشغيل الشبكة فإن تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيتضمن معلومات مفصلة.
    Nous espérons sincèrement que la réalisation de cet objectif sera facilitée par le rapport que le Secrétaire général doit préparer et par les efforts que nous nous sommes engagés à déployer cette année. UN ونأمل مخلصين في أن التقرير الذي سيعده اﻷمين العام والعمل الذي التزمنا به هذا العام سينهضان بدرجة كبيرة بهذا الهدف.
    Le Comité recommande que la question soit examinée dans le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN واللجنة توصي بمعالجة هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    2. Attend avec intérêt le rapport que le Secrétaire général doit lui communiquer avant la fin de 1994 sur les réponses reçues au sujet de la session commémorative extraordinaire qui doit avoir lieu en octobre 1995, afin de pouvoir recommander un calendrier et un ordre du jour précis pour cette session; UN ٢ - تتطلع الى تلقي تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الردود الواردة بخصوص الاجتماع التذكاري الخاص المقرر عقده في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤، لكي يتسنى لها أن توصي بجدول زمني دقيق وجدول أعمال لذلك الاجتماع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more