"le rapport récapitulatif" - Translation from French to Arabic

    • التقرير الموحد
        
    • التقرير الموجز
        
    • تقريره التجميعي
        
    • التقرير التجميعي
        
    le rapport récapitulatif pour 2006 ne remplace aucun autre rapport. UN ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر.
    Si l'Assemblée générale considère utiles le rapport récapitulatif pour 2006 et les informations qu'il renferme, elle souhaitera peut-être demander au Secrétaire général d'établir chaque année un tel rapport. UN فإن ارتأت الجمعية العامة أن التقرير الموحد لعام 2006 له بما ينطوي عليه من معلومات جدوى فلعلها تود أن تطلب إلى الأمين العام إصدار التقرير الموحد سنويا.
    Le Secrétaire du Comité a indiqué que le rapport récapitulatif du Secrétariat de l'ONU pour 2006 serait publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation et serait présenté à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-deuxième session. UN وذكر أمين اللجنة أن التقرير الموحد الأول للأمانة العامة للأمم المتحدة لعام 2006 سيصدر بجميع اللغات الرسمية لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    le rapport récapitulatif a pour objet de présenter brièvement les principales questions et propositions et non d'exposer un point de vue commun. UN ويتوخى التقرير الموجز تلخيص القضايا والمقترحات الرئيسية، دون أن يقصد الى عرض رأي مشترك متفق عليه.
    Dans sa lettre, M. Thorbjørn Berntsen propose de faire distribuer le rapport récapitulatif ci-joint comme document de séance officiel avant la prochaine session de la Commission. Français Page UN ويقترح السيد ثوربجورن، في رسالته، أن تتاح خلاصة التقرير الموجز المرفق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    8. Reconnaît les progrès qui ont été faits pour améliorer l'efficacité organisationnelle du FNUAP et encourage le FNUAP à poursuivre l'élaboration du cadre de gestion axé sur les résultats et à présenter les progrès réalisés dans le rapport récapitulatif prévu pour 2007; UN 8 - يعترف بالتقدم الذي يحرز من أجل تحسين الفعالية التنظيمية للصندوق، ويشجع الصندوق على مواصلة تطوير إطار الإدارة من أجل النتائج، وأن يتناول التقدم المحرز في تقريره التجميعي المقرر تقديمه في عام 2007؛
    Comme exposé dans le rapport récapitulatif sur les consultations relatives au cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015, une vision commune d'un monde plus sûr et plus résilient commence à se dégager. UN ويبين التقرير التجميعي عن المشاورات بشأن وضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، أنه بدأت تظهر رؤية مشتركة لعالم أكثر أمانا ويتسم بمزيد من القدرة على المواجهة.
    le rapport récapitulatif pour 2006, soumis en août 2007, sera publié dans les six langues officielles de l'Organisation en vue de son examen par l'Assemblée générale. UN أما التقرير الموحد لعام 2006، الذي قُدم في آب/أغسطس 2007، فسينشر باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ومن المقرر رفعه إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    S'étant renseigné, il a appris que le Secrétariat n'avait reçu que très peu d'information en retour sur le rapport récapitulatif pour 2005, qui n'avait pas fait l'objet d'une enquête de satisfaction auprès de son lectorat effectif ou potentiel. UN ولدى قيام اللجنة بالاستفسار، أُبلغت أن الأمانة العامة لم تتلق سوى تعليقات عامة عن التقرير الموحد لعام 2005، وأنها لم تجر دراسة استقصائية تستطلع فيها آراء مستعملي ذاك التقرير أو مستعمليه المحتملين.
    Le Comité consultatif constate que la plupart des informations figurant dans le rapport récapitulatif se trouvent déjà dans d'autres documents, dont les rapports sur le budget et son exécution, qui sont soumis aux États Membres. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير الموحد يمكن العثور عليها بسهولة في وثائق أخرى، مثل تقارير الميزانية والأداء، المتوفرة للدول الأعضاء.
    L'Assemblée a également souligné que le rapport récapitulatif pour 2006 ne se substituerait pas au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation demandé par l'Article 98 de la Charte des Nations Unies. UN وقالت إن الجمعية العامة شددت أيضا على أن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المطلوب تقديمه بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Or, le rapport récapitulatif pour 2005 a été publié, en anglais seulement, sans que l'Assemblée puisse se prononcer sur la question et mis en vente à la Librairie des Nations Unies. UN وعوضا عن أن تفعل ذلك، صدر التقرير الموحد لعام 2005 دون إذن من الجمعية العامة، وبالانكليزية فقط، وعُرض للبيع في مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة.
    Les représentants du Secrétaire général ont présenté le rapport récapitulatif et répondu aux questions soulevées au cours du débat que le Comité lui a consacré. UN 27 - وعرض ممثلو الأمين العام التقرير الموحد وردوا على الاستفسارات التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les modifications proposées pour le texte explicatif du programme 12 (Établissements humains) au niveau du sous-programme 3, figurant dans le rapport récapitulatif du Secrétaire général (A/66/82). UN 41 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات التي أدخلت على سرد البرنامج 12، المستوطنات البشرية المبينة في البرنامج الفرعي 3، بصيغتها الواردة في التقرير الموحد للأمين العام (A/66/82).
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport récapitulatif du Secrétariat de l Organisation des Nations Unies pour 2006***, conformément à la section V de la résolution 60/283 de l'Assemblée. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقرير الموحد للأمانة العامة للأمم المتحدة لعام 2006 ***، وفقا للجزء خامسا من قرار الجمعية العامة 283/60.
    le rapport récapitulatif pour 2006 contient des informations sur les finances et les programmes comme cela a été demandé. UN ويتضمن التقرير الموحد لعام 2006 معلومات مالية وبرنامجية على النحو المطلوب().
    Pour permettre à l'Assemblée générale de procéder à un examen plus approfondi et pour accroître la transparence, le rapport récapitulatif pour 2006 contient un aperçu des difficultés et des accomplissements principaux du Secrétariat en 2006 ainsi qu'une analyse des résultats obtenus par l'Organisation. UN وكيما يتسنى للجمعية العامة التدقيق بقدر أكبر في المعلومات المشار إليها ولتعزيز الشفافية يتضمن التقرير الموحد لعام 2006 عرضا عاما لأهم منجزات الأمانة العامة خلال عام 2006 وأبرز التحديات التي واجهتها خلاله، وتحليلا لأداء المنظمة.
    le rapport récapitulatif sur les modifications à apporter au plan-programme biennal pour l'aligner sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 semblait satisfaisant. UN 39 - وذُكر أن التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 يبدو مرضيا.
    2. Observations du secrétariat concernant le rapport récapitulatif du Comité des commissaires aux comptes UN ٢- تعليقات أبدتها اﻷمانة على التقرير الموجز الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la réunion-débat sur la prévention et l'élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز الذي أعدّته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقة النقاش بشأن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more