Le texte intégral de mes observations, en particulier le rapport requis sur les activités du Département au cours de l'année écoulée, vous sera distribué. | UN | وسوف يوزع عليكم اﻵن النص الكامل لتعليقاتي، بما في ذلك التقرير المطلوب عن أنشطة الادارة خلال السنة الماضية، على أن تتاح المزيد من النسخ لكم في آخر هذه الغرفة. |
Enfin, le rapport requis au paragraphe 2 du projet de résolution sera attendu avec intérêt, car il permettra à l'Assemblée générale de se prononcer sur les mesures d'économies à réaliser, comme prévu dans la résolution 50/214. | UN | وقالت إنها تتطلع باهتمام إلى التقرير المطلوب في الفقرة ٢ من مشروع القرار، ﻷنه سيساعد الجمعية العامة على اتخاذ موقف بشأن تدابير الوفورات المطلوب تحقيقها، على نحو ما ينص عليه القرار ٥٠/٢١٤. |
Le présent document fournit le rapport requis sur l'application de la décision 27/4. | UN | 8 - وتتضمن هذه الوثيقة التقرير المطلوب عن تنفيذ المقرر 27/4. |
Elles le sont une fois que les donateurs les ont confirmées par écrit ou, dans le cas de contrats pluriannuels, une fois que le rapport requis pour les versements a été approuvé. | UN | ويحدث الاعتراف بالإيرادات عندما تؤكَّد المساهمات كتابة من قبل الجهات المانحة، أو لدى تقديم التقرير المطلوب عن المدفوعات اللاحقة واعتماده بالنسبة للعقود المتعددة السنوات. |
19. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le rapport requis au paragraphe 11 ci-dessus un projet d'arrangement pour le partage des coûts du nouveau centre informatique secondaire; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 11 أعلاه عن مركز البيانات الثانوي الجديد؛ |
17. Demande au Secrétaire général de présenter dans le rapport requis au paragraphe 13 de la présente section un programme de réduction du nombre de centres informatiques locaux existant au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans les missions de maintien de la paix ; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقرير المطلوب في الفقرة 13 من هذا الجزء خططا لخفض عدد مراكز البيانات المحلية في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام؛ |
19. Prie le Secrétaire général de proposer dans le rapport requis au paragraphe 11 de la présente section une formule de répartition des coûts du nouveau centre informatique secondaire ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 11 من هذا الجزء عن مركز البيانات الثانوي الجديد؛ |
Auparavant, le Comité avisera l'État partie concerné de son intention d'examiner l'application de la Convention lors d'une session future déterminée et l'invitera à soumettre avant cette date le rapport requis. | UN | وقبل أن تقرر اللجنة المضي في النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، تخطر الدولة الطرف المعنية أنها تعتزم النظر في تنفيذ الاتفاقية في دورة مقبلة محددة وتدعوها إلى تقديم التقرير المطلوب قبل تاريخ عقد تلك الدورة. |
Auparavant, le Comité avisera l'État partie concerné de son intention d'examiner l'application de la Convention lors d'une session future déterminée et il l'invitera à soumettre avant cette date le rapport requis. | UN | وقبل اتخاذ قرار بالشروع في النظر من دون وجود تقرير، تقوم اللجنة بإشعار الدولة الطرف المعنية باعتزامها تناول تنفيذ الاتفاقية في دورة معينة في المستقبل، وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التقرير المطلوب قبل الدورة المعينة. |
Auparavant, le Comité avisera l'État partie concerné de son intention d'examiner l'application de la Convention lors d'une session future déterminée et il l'invitera à soumettre avant cette date le rapport requis. | UN | وقبل أن تقرر اللجنة المضي في النظر في تنفيذ الاتفاقية في ظل عدم وجود تقرير، فإنها ستخطر الدولة الطرف المعنية بنيتها أن تتناول مسألة تنفيذ هذه الاتفاقية في دورة مقبلة محددة وتدعو تلك الدولة الطرف إلى تقديم التقرير المطلوب قبل الدورة المحددة. |
17. Demande que le rapport requis au paragraphe 13 ci-dessus présente un programme de réduction du nombre de centres informatiques locaux existant au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans les missions de maintien de la paix; | UN | 17 - تطلب أن يشمل التقرير المطلوب في الفقرة 13 أعلاه خططا لتقليص عدد المراكز المحلية للبيانات في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام؛ |
Les contributions sont comptabilisées dès que les donateurs les confirment par écrit ou, dans le cas des contrats pluriannuels, dès que le rapport requis pour les versements ultérieurs est soumis et approuvé. | UN | 11 - ويُعترف بالمساهمات عند تأكيدها كتابة من قبل الجهات المانحة، أو لدى تقديم التقرير المطلوب عن المدفوعات اللاحقة واعتماده بالنسبة للعقود المتعددة السنوات. |
Les contributions sont comptabilisées une fois que les donateurs les ont confirmées par écrit ou, dans le cas de contrats pluriannuels, que le rapport requis pour les versements a été approuvé. | UN | 2-15 يُعترف بالمساهمات عند تأكيدها كتابة من قبل الجهات المانحة، أو لدى تقديم التقرير المطلوب عن المدفوعات اللاحقة واعتماده بالنسبة للعقود المتعددة السنوات. |
Sa délégation compte aussi que les États parties concernés soumettront le rapport requis en vertu de la mesure n° 20 et que les États dotés d'armes nucléaires communiqueront le formulaire unique visé à la mesure n° 20 et la périodicité appropriée pour la présentation du rapport, comme les y encourage la mesure n° 21 du plan d'action. | UN | وقال إن وفده يتوقع أن تقدم الدول ذات الصلة التقرير المطلوب بموجب الإجراء 20 وأن تعرض الدول الحائزة للأسلحة النووية الشكل الموحّد لتقريرها وأن تحدّد الفترات الفاصلة بين التقارير، على نحو ما تم تشجيعها على فعله بموجب الإجراء 21 من الخطة. |
Les contributions sont comptabilisées une fois que les donateurs les ont confirmées par écrit ou, dans le cas de contrats pluriannuels, que le rapport requis pour les versements a été approuvé. | UN | 11 - ويُعترف بالمساهمات عند تأكيدها كتابة من قبل الجهات المانحة، أو لدى تقديم التقرير المطلوب عن المدفوعات اللاحقة واعتماده بالنسبة للعقود المتعددة السنوات. |
DEMANDE à la Banque islamique de développement de soumettre le rapport requis par la résolution 28/9-P adoptée à la 28ème session de la CIMAE, tenue à Bamako, en juin 2001, sur les besoins liés à la restauration de l'économie afghane et à la reconstruction de ses infrastructures. | UN | 6 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية تقديم التقرير المطلوب منه ، بموجب القرار رقـم 28/8- س الصادر عن الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية التي عقدت في باماكو في يونيو 2001 بشأن متطلبات إصلاح الاقتصاد الأفغاني وإعادة بناء بنيته التحتية. |
42. En réponse aux questions concernant les irrégularité en matière d'achat constatées à la mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA), il dit que des discussions entre les parties concernées et le Secrétariat étaient en cours et que Secrétaire général présenterait le rapport requis à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | ٤٢ - وقال ردا على استفسارات بشأن حدوث مخالفات في عمليات الشراء تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، إن مناقشات موسعة تجري اﻷن بين اﻷطراف المعنية واﻷمانة العامة، وإن اﻷمين العام سيقدم التقرير المطلوب إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |