"le rapport soumis par" - Translation from French to Arabic

    • التقرير المقدم من
        
    • التقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير المقدم من
        
    • التقرير الذي قدمه
        
    • التقرير الذي تقدمه
        
    • أيضاً تقرير
        
    • بالتقرير المقدَّم من
        
    • التقرير المقدَّم من
        
    Ayant examiné le rapport soumis par la République du Soudan sur l'Institut islamique de traduction de Khartoum; UN وبعد أن اطلع على التقرير المقدم من جمهورية السودان حول المعهد الإسـلامي للترجمة بالخرطوم .
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouver- nement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Con-formément à l’article 66 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلــي، كان ممثلــو الدولــة الطــرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    On trouvera en annexe au présent document le rapport soumis par le Paraguay relativement au Protocole en question. UN وللاطلاع على تفاصيل العملية، يرفق طي هذه الوثيقة التقرير الذي قدمته دولة باراغواي فيما يتعلق بالبروتوكول المشار إليه.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par son Gouvernement. UN وطبقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف هذه الجلسة وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم.
    Liste de points concernant le rapport soumis par la Belgique en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention* UN قائمة القضايا المتصلة بالتقرير الذي قدمته بلجيكا بموجب الفقرة 1 من المادة 29، من الاتفاقية*
    Liste de points concernant le rapport soumis par la Belgique en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention UN قائمة القضايا المتصلة بالتقرير المقدم من بلجيكا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلــي، كان ممثلــو الدولــة الطــرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présente le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l’article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها.
    Conformément à l’article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر ممثلــو الدولــة الطــرف الجلسة وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهــم وردوا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها.
    Conformément à l’article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٢٦ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها.
    Conformément à l’article 68 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux ques- tions et observations soulevées par les membres du Comité concernant le rapport. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف هاتين الجلستين، فعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم، وردوا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة والتعليقات التي أبدوها فيما يتصل بهذا التقرير.
    Concernant le rapport soumis par l'Espagne, le Comité s'est déclaré préoccupé de ce que les médias ne présentaient pas d'images positives des femmes appartenant à des minorités ethniques, y compris des femmes roms et des femmes migrantes. UN وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم وسائط الإعلام لصور إيجابية لنساء الأقليات، بمن فيهن نساء الروما، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    La délégation de l'Égypte accueille avec satisfaction le rapport soumis par le Conseil de sécurité à l'examen de l'Assemblée générale cette année dans le document A/49/2. UN إن وفد مصر يرحب بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة هذا العام A/49/2.
    Ce point a été clairement souligné dans le rapport soumis par le Président du Tribunal. UN وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة.
    En outre, elle a décidé que l'Organe subsidiaire serait un organe à composition non limitée, que ses réunions se tiendraient à huis clos et que les conclusions de ses travaux seraient reflétées dans le rapport soumis par la Grande Commission I à la Conférence. UN وقرر المؤتمر أيضا أن تكون الهيئة الفرعية مفتوحة باب العضوية، وأن تكون جلسات الهيئة خاصة وأن تورد محصلة عملها في التقرير الذي تقدمه اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر.
    Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par la Belgique en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention et les informations qui y figurent. UN 2- ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير المقدَّم من بلجيكا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية وبالمعلومات الواردة فيه.
    Ayant examiné le rapport soumis par le Directeur exécutif, UN وبعد أن نظر المجلس في التقرير المقدَّم من المدير التنفيذي،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more