"le rapporteur spécial a décidé de" - Translation from French to Arabic

    • قرر المقرر الخاص
        
    • وقرر المقرر الخاص
        
    • وقرَّر المقرر الخاص
        
    • قررت المقررة الخاصة
        
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a décidé de choisir comme thème principal du présent rapport le rôle de l'État dans la promotion de la communication interreligieuse. UN وفي هذا السياق، قرر المقرر الخاص إضفاء تركيز مواضيعي في هذا التقرير على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان.
    En conséquence, le Rapporteur spécial a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'existence du droit d'accès à l'information et de sa portée. UN وبناء على هذا الطلب، قرر المقرر الخاص أن يواصل دراسته لمسألة وجود الحق في الحصول على المعلومات، ونطاقه.
    En outre, le Rapporteur spécial a décidé de proposer à la Commission d'assortir le Guide de la pratique de deux annexes. UN 66 - وعلاوة على ذلك، قرر المقرر الخاص أن يقترح على اللجنة أن تشفع دليل الممارسة بمرفقين.
    le Rapporteur spécial a décidé de concentrer son action sur les victimes de violations des droits de l'homme et de participer aux efforts pour résoudre la crise existante. UN وقرر المقرر الخاص أن يركز على ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وعلى اﻹسهام في حل اﻷزمة القائمة.
    Aussi le Rapporteur spécial a décidé de présenter à défaut un bref résumé de ses activités et observations initiales. UN وقرر المقرر الخاص أن يقدم بدلا من ذلك ملخصا وجيزاً عن الأنشطة التي قام بها وملاحظاته الأولية.
    le Rapporteur spécial a décidé de consacrer son rapport à la question du droit à l'éducation des personnes détenues, groupe victime de discrimination en général et, en particulier, de discrimination dans le domaine d'une éducation. UN وقرَّر المقرر الخاص أن يكرس هذا التقرير لمسألة حق الأشخاص المحتجزين في التعليم، فهذه الفئة تتعرض للتمييز بشكل عام وللتمييز في الحصول على التعليم بصفة خاصة.
    3. Lorsqu'il a pris ses fonctions, le Rapporteur spécial a décidé de souscrire au mandat et aux méthodes de travail de son prédécesseur, M. Abid Hussein. UN 3- قرر المقرر الخاص في مستهل ولايته أن يقر صلاحيات وأساليب عمل سلفه، السيد عبيد حسين.
    L'éducation étant cruciale pour le plein exercice des droits fondamentaux de ces peuples, le Rapporteur spécial a décidé de consacrer son quatrième rapport annuel à cette question. UN ونظراً لأن التعليم حاسم لممارسة هذه الشعوب لحقوقها الأساسية ممارسة كاملة، قرر المقرر الخاص أن يكرس تقريره السنوي الرابع لهذه المسألة.
    Compte tenu du nombre modeste de réponses reçues et de la diversité des informations communiquées, le Rapporteur spécial a décidé de compiler dans le rapport les textes par pays plutôt que de présenter un résumé analytique par sujet ce qui supposait qu'un plus grand nombre de gouvernements présentent des renseignements plus complets et plus précis. UN ونظرا للعدد المتواضع للردود ولتنوع المعلومات الواردة، قرر المقرر الخاص أن يجمع في التقرير النصوص بحسب كل بلد عوضا عن تقديم ملخص تحليلي بحسب المواضيع، مما كان يفترض أن يقدم عدداً أكبر من الحكومات معلومات أكثر شمولا ودقة.
    18. Dans ces circonstances, le Rapporteur spécial a décidé de ne s'attarder qu'aux traits les plus saillants et récents de la situation des droits de l'homme en Afghanistan dans les zones où il s'est rendu. UN ٨١- وبالنظر إلى ما تقدم ذكره، قرر المقرر الخاص ألا يتناول سوى أبرز وأحدث جوانب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانسان في المناطق التي قام بزيارتها.
    Cette année, le Rapporteur spécial a décidé de procéder à un bref résumé de chaque communication suivie, lorsqu’elles existent, des réponses des États, tout en étant conscient de l’effet réducteur de cette méthode. UN ٣٩ - وقد قرر المقرر الخاص أن يعد، هذه السنة، ملخصا مقتضبا ﻷي مراسلة تتم متابعتها، إن وجدت، ولردود الدول بالرغم من أنه يدرك اﻷثر الاختزالي لهذه الطريقة.
    Lors de son récent voyage en Afghanistan, au Pakistan et en République islamique d'Iran, le Rapporteur spécial a décidé de rencontrer également des représentants des administrations gouvernementales et provinciales de ces pays, afin d'avoir une conception générale de la situation dans le cadre de son mandat. UN وأثناء الزيارة اﻷخيرة ﻷفغانستان وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قرر المقرر الخاص أيضا أن يجتمع مع ممثلي الحكومة وممثلي السلطات المحلية بتلك البلدان، حتى يتمكن على نحو شامل من إدراك كُنه اﻷوضاع الداخلة في نطاق ولايته.
    Compte tenu du nombre modeste de réponses reçues et de la diversité des informations communiquées, le Rapporteur spécial a décidé de compiler dans son rapport les textes par pays plutôt que de présenter un résumé analytique par sujet, ce qui supposait qu'un plus grand nombre de gouvernements présentent des renseignements plus complets et plus précis. UN ونظرا لقلة عدد الردود الواردة، الى جانب تنوع المعلومات المرسلة، قرر المقرر الخاص أن يجمﱢع في تقريره نصوص الردود حسب البلدان، بدلا من عرض موجز تحليلي حسب المواضيع، مما يشير الى أن مزيدا من الحكومات قد قدم معلومات أكثر اكتمالا ودقة.
    3. Pour ces différentes raisons, le Rapporteur spécial a décidé de présenter à la Commission un nouveau projet de plan entièrement restructuré, qui garde néanmoins un caractère provisoire, le plan définitif ne pouvant être arrêté qu'une fois achevée l'étude du sujet. UN 3- ولهذه الأسباب المختلفة، قرر المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة مشروع خطة جديدة معاد تشكيلها بالكامل، مع الاحتفاظ مع ذلك بطابعها المؤقت، حيث لا يمكن تقديم خطة نهائية قبل الانتهاء من دراسة الموضوع.
    Soucieux de ne pas répéter les informations et les analyses déjà fournies dans les rapports précédents, le Rapporteur spécial a décidé de choisir comme thème du présent rapport la question des effets sur les droits de l'homme d'une exposition à des substances chimiques dangereuses contenues dans les produits ménagers et dans les produits alimentaires. UN وحرصاً منه على عدم تكرار المعلومات والتحاليل الواردة بالفعل في تقارير سابقة، قرر المقرر الخاص التركيز في تقريره هذا على ما يخلفه التعرض للمواد الكيميائية الخطرة التي تحتوي عليها المواد المنزلية والغذائية من آثار على حقوق الإنسان.
    Face aux télescopages compliqués qui caractérisent l'interaction entre liberté de religion ou de croyance et égalité entre les hommes et les femmes, le Rapporteur spécial a décidé de centrer son rapport sur les relations entre ces deux droits de l'homme dans le but de contribuer à une clarification systématique. UN وفي خضم حالات التضارب المعقدة في التفاعل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، قرر المقرر الخاص أن يركز هذا التقرير على العلاقة بين هذين الحقين من حقوق الإنسان، بهدف الإسهام في تقديم توضيح منهجي.
    Pour cette raison, lors des consultations régionales, le Rapporteur spécial a décidé de structurer les discussions avec les défenseurs autour de la question des spécificités des groupes les plus exposés, afin d'alimenter sa réflexion et les modalités nouvelles de protection et de soutien plus adaptées pour protéger certains groupes plus particulièrement à risque. UN 52 - ولهذا السبب، قرر المقرر الخاص أثناء المشاورات الإقليمية، تركيز المناقشات مع المدافعين عن حقوق الإنسان حول مسألة السمات المميزة للمجموعات الأكثر تعرضا للخطر، وذلك بغية إثراء أفكاره ووضع أساليب جديدة لتوفير حماية ودعم مناسبين أكثر من أجل حماية فئات معينة معرضة للخطر بصورة خاصة.
    149. Après consultation avec le conseil juridique, le Rapporteur spécial a décidé de ne pas faire appel de cette partie du jugement. UN 149- وقرر المقرر الخاص بعد إجراء مشاورات مع مستشار قانوني عدم استئناف هذا الجزء من الحكم.
    le Rapporteur spécial a décidé de consacrer son premier rapport thématique à la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation, considérant son importance universelle pour la réalisation du droit à l'éducation. UN وقرر المقرر الخاص أن يخصص تقريره المواضيعي الأول لتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم، بالنظر إلى الأهمية العالمية لإعمال الحق في التعليم.
    le Rapporteur spécial a décidé de ne pas aborder pour l'instant la question de savoir s'il convient de préciser dans une disposition explicite que cet article n'empêche en rien un État d'appliquer certains des critères mentionnés plus haut si cela lui permet d'étendre à de nouvelles catégories de personnes le droit d'acquérir ou de conserver sa nationalité. UN وقرر المقرر الخاص ألا يتناول في هذا المرحلة مسألة ما إذا كان من الضروري إيراد حكم صريح ينص على أن هذه المادة لا تخل بتطبيق الدولة المعنية لبعض المعايير السالفة الذكر عندما ينجم عن ذلك توسيع لفئات اﻷشخاص الذين يحق لهم الاحتفاظ بجنسية تلك الدولة أو اكتسابها.
    2. Dès sa nomination, le Rapporteur spécial a décidé de se concentrer sur les groupes traditionnellement marginalisés et exposés à la discrimination dans le domaine de l'éducation. UN 2- وقرَّر المقرر الخاص عَقِب تعيينه التركيز على الفئات المهمشة تقليدياً والمعرضة للتمييز في مجال التعليم.
    15. Etant donné le caractère spécifique de ces communications, le Rapporteur spécial a décidé de communiquer les allégations de violation à la fois au pays dans lequel le trafic illicite est présumé prendre son origine et aux pays destinataires ou qui sont victimes de ce trafic. UN ٥١- وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة لهذه المراسلات، قررت المقررة الخاصة توجيه الادعاءات إلى كل من البلدان التي إدعي بأنها منشأ الاتجار غير المشروع وإلى البلدان التي استهدفت بهذا الاتجار أو وقعت ضحية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more