134. Au sujet de la législation, le Rapporteur spécial a rappelé que la religion d'État ou de l'État n'est pas en soi en contradiction avec les droits de l'homme. | UN | ١٣٤ - وفيما يتعلق بالتشريعات، أشار المقرر الخاص إلى أن دين الدولة أو الدين الرسمي لا يتعارض في حد ذاته مع حقوق اﻹنسان. |
À cette occasion, le Rapporteur spécial a rappelé que les migrations étaient l'une des questions les plus pressantes du XXIe siècle. | UN | 27 - وفي ذلك المؤتمر، أشار المقرر الخاص إلى أن الهجرة تشكل إحدى القضايا الأكثر تحديا للقرن الحادي والعشرين. |
306. le Rapporteur spécial a rappelé que l'article 48 adopté en première lecture prévoyait la possibilité de suspendre les contremesures après la cessation du fait internationalement illicite et l'engagement d'une procédure obligatoire de règlement des différends. | UN | 306- ذكَّر المقرر الخاص بأن المادة 48، بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة الأولى، قد نصت على إمكانية تعليق التدابير المضادة حال توقف الفعل غير المشروع دوليا والشروع في إجراء ملزم لتسوية النـزاع. |
338. le Rapporteur spécial a rappelé que la plupart des États avaient accepté, soit à contrecœur, soit par conviction, l'élaboration de dispositions relatives aux contremesures. | UN | 338- ذكَّر المقرر الخاص بأن الدول قد قبلت إما على مضض أو بصورة إيجابية صياغة أحكام بشأن التدابير المضادة. |
le Rapporteur spécial a rappelé que cet afflux de travailleurs étrangers avait contribué pour beaucoup à l'édification d'un pays prospère. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن تدفق العمال الأجانب أسهم بدرجة كبيرة في بناء بلد ينعم بالرخاء. |
244. le Rapporteur spécial a rappelé que le projet d'article 8 avait été introduit vers la fin de la première lecture, et qu'il avait provoqué un débat nourri. | UN | 244- ذكّر المقرر الخاص بأن مشروع المادة 8 قد عُرض قرب انتهاء القراءة الأولى، وأنه كان موضع كثير من الجدل. |
À cette occasion, le Rapporteur spécial a rappelé que les réfugiés et les demandeurs d'asile faisaient partie des groupes de personnes les plus vulnérables. | UN | 43 - وفي تلك المناسبة، ذكر المقرر الخاص أن اللاجئين وملتمسي اللجوء هم من بين الفئات الأكثر ضعفا. |
24. Enfin, le Rapporteur spécial a rappelé que le consentement préalable des peuples autochtones est la règle générale lorsque les activités d'extraction sont menées sur des territoires autochtones. | UN | ٢٤ - وفي الختام، ذكر المقرر الخاص أنه يُشتَرَط التقيد بالقاعدة العامة المتمثلة في الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى القيام بأنشطة استخراجية داخل أقاليمها، وكضمان لحقوقها المعترف بها دوليا. |
316. le Rapporteur spécial a rappelé que le débat sur l'article 29 n'avait fait apparaître aucun désaccord sur l'idée fondamentale que le consentement valablement donné pouvait avoir pour effet d'exclure la responsabilité d'un État. | UN | 316- أشار المقرر الخاص إلى أن المناقشة التي جرت بشأن المادة 29 لم تكشف عن وجود أي خلاف حول الفرضية الرئيسية بأن الموافقة السليمة قد تعتبر ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
58. le Rapporteur spécial a rappelé que l'orientation des travaux futurs se trouvait nécessairement affectée, d'une part, par l'articulation de ceux-ci avec les conventions existantes et, d'autre part, par la forme de leur résultat. | UN | ٨٥- أشار المقرر الخاص إلى أن اتجاه العمل المقبل يتأثر بالعلاقة بين هذا العمل وبين الاتفاقيات القائمة وبالشكل الذي ستتخذه نتائج العمل. |
61. S'agissant de la question de la confirmation des objections, le Rapporteur spécial a rappelé que l'article 23, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1986 prévoyait que les objections n'ont pas besoin d'être confirmées si elles sont antérieures à la confirmation d'une réserve. | UN | 61- وفيما يتعلق بمسألة تأكيد الاعتراضات، أشار المقرر الخاص إلى أن الفقرة 3 من المادة 23 من اتفاقية فيينا لعام 1986 تنص على أن الاعتراضات على التحفظات لا تحتاج إلى تأكيد إذا أُبديت قبل تأكيد التحفظ. |
Concernant les dommages éventuels causés par des satellites, le Rapporteur spécial a rappelé que la protection environnementale de l'espace extra-atmosphérique, y compris la question des débris spatiaux, était un sujet qui relevait du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS). | UN | وفيما يتعلق بالضرر الذي يُحتمل أن تتسبب فيه السواتل، أشار المقرر الخاص إلى أن الحماية البيئية للفضاء الخارجي، بما في ذلك مسألة الحطام الفضائي موضوع يدخل في اختصاص لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
276. le Rapporteur spécial a rappelé que l'objet du projet d'article 15 était d'empêcher un État agresseur de profiter d'un conflit qu'il a déclenché pour mettre un terme à ses propres engagements conventionnels. | UN | 276- ذكَّر المقرر الخاص بأن الغرض من مشروع المادة 15 هو منع الدولة المُعتدية من الاستفادة من أثر نزاع ما تكون قد بدأته هي لكي تُنهي التزاماتها التعاهدية. |
108. le Rapporteur spécial a rappelé que, faute de temps, une partie de son dixième rapport n'a pas pu être examinée de manière approfondie lors de la précédente session de la Commission tandis que la dernière partie portant sur la validité des réserves n'a pas été examinée du tout. | UN | 108- ذكَّر المقرر الخاص بأن ضيق الوقت لم يمكن من النظر بتعمق في جزء من تقريره العاشر أثناء الدورة السابقة للجنة، بينما لم يجر النظر بتاتاً في الجزء المتعلق بصحة التحفظات. |
211. le Rapporteur spécial a rappelé que la liste des catégories figurant dans le projet d'article 7 était seulement censée donner des indications pour déterminer l'intention visée au projet d'article 4, et a répété qu'il était prêt à revoir cette disposition. | UN | 211- ذكَّر المقرر الخاص بأن الغرض الوحيد من إدراج قائمة الفئات في مشروع المادة 7 هو توفير إرشادات لتحديد النية المشار إليها في مشروع المادة 4، وكرر استعداده لإعادة صياغة هذا الحكم. |
189. le Rapporteur spécial a rappelé que la Commission avait approuvé l'essentiel des options du Rapporteur spécial et de l'esquisse de plan de travail figurant à l'annexe I du rapport préliminaire. | UN | 189- ذكَّر المقرر الخاص بأن اللجنة وافقت على أغلب خيارات المقرر الخاص وعلى ملخص خطة العمل الواردة في المرفق الأول للتقرير التمهيدي. |
64. le Rapporteur spécial a rappelé que son deuxième rapport comprend trois annexes. | UN | ٤٦- وأشار المقرر الخاص إلى أن تقريره الثاني يتضمن ثلاثة تذييلات. |
53. le Rapporteur spécial a rappelé que la question des réserves aux traités n'était pas terra incognita pour la Commission qui l'avait déjà étudiée à plusieurs reprises. | UN | ٣٥- وأشار المقرر الخاص إلى أن مسألة التحفظات على المعاهدات ليست أرضاً مجهولة بالنسبة إلى اللجنة، التي سبق أن نظرت في المسألة في عدد من المناسبات. |
154. le Rapporteur spécial a rappelé que plusieurs États avaient appuyé, à la Sixième Commission, une approche du sujet fondée sur les droits. | UN | 154- وأشار المقرر الخاص إلى أن العديد من الدول في اللجنة السادسة قد أبدت تأييدها لاتّباع نهج قائم على الحقوق إزاء الموضوع. |
305. S'agissant du projet d'article 7, relatif à la dignité humaine, le Rapporteur spécial a rappelé que la Commission avait déjà eu l'occasion de débattre de ce concept à l'occasion de l'examen du sujet portant sur l'expulsion des étrangers. | UN | 305- وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، المتعلق بمسألة الكرامة الإنسانية، ذكّر المقرر الخاص بأن اللجنة قد أتيحت لها الفرصة بالفعل لمناقشة هذا المفهوم في سياق نظرها في موضوع طرد الأجانب. |
99. S'agissant de la question de savoir si le sujet était suffisamment avancé pour être codifié, le Rapporteur spécial a rappelé que la décision adoptée par la Commission en 2000 d'inclure le sujet dans son programme de travail était fondée sur une évaluation de sa viabilité. | UN | 99- بشأن ما إذا كان هذا الموضوع جاهزاً للتدوين، ذكّر المقرر الخاص بأن قرار اللجنة في عام 2000 بإدراج هذا الموضوع في برنامج عملها كان مستنداً إلى تقييم أجري بخصوص صلاحيته. |
À une échelle plus large, le Rapporteur spécial a rappelé que les manifestations sportives de masse constituaient de précieuses plateformes d'information pour mobiliser les gens et faire circuler des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination. | UN | 61 - وعلى نطاق أوسع، ذكر المقرر الخاص أن المناسبات الرياضية الجماعية توفر منابر قيِّمة للتوعية لتعبئة الجماهير و لنقل رسائل بالغة الأهمية حول المساواة وعدم التمييز. |
331. En ce qui concernait l'extension du sujet à la compétence universelle, le Rapporteur spécial a rappelé que dans son rapport préliminaire il avait déjà proposé d'étudier simultanément le présent sujet et la compétence universelle mais que la Commission et la Sixième Commission ne s'étaient pas montrées favorables à cette idée. | UN | 331- وفيما يتعلق بإمكانية توسيع الموضوع ليشمل الولاية القضائية العالمية، ذكر المقرر الخاص أنه كان قد اقترح في تقريره الأولي مواصلة التحليل المشترك لهذا الموضوع وموضوع الولاية القضائية العالمية، لكن لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة لم تكونا مستعدتين لتأييد هذه الفكرة. |
54. le Rapporteur spécial a rappelé que, après une suggestion de deux Etats à la Sixième Commission en 1990, le Groupe de planification de la Commission a considéré en 1992 que cette suggestion méritait d'être retenue. | UN | ٤٥- وأشار المقرر الخاص إلى أنه على أثر اقتراح تقدمت به دولتان في اللجنة السادسة عام ٠٩٩١، رأى فريق التخطيط التابع للجنة في عام ٢٩٩١ أن هذا الاقتراح يجب أن يُعتمد. |
Quant aux situations de succession d'États, le Rapporteur spécial a rappelé que toutes les questions relatives à ces situations seraient traitées dans un chapitre à part du Guide de la pratique et, par conséquent, il n'y avait pas lieu de les mentionner dans ce projet. | UN | وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول، فقد أشار المقرر الخاص إلى أنه سيتناول جميع المسائل ذات الصلة في فصل منفصل من دليل الممارسات، وأنه ليس هناك من ثم ما يدعو إلى الإشارة إليها في هذا المبدأ التوجيهي. |