151. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements indiquant que la torture et les mauvais traitements infligés aux prisonniers étaient fréquents dans la prison de Priman à Djeddah. | UN | ١٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى انتشار تعذيب السجناء وسوء معاملتهم في سجن بريمان في جدة. |
161. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait continué à recevoir des renseignements indiquant que la torture de détenus par des membres des forces de sécurité dans le pays était systématique. | UN | ١٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن موظفي اﻷمن يعذبون المحتجزين بصفة منتظمة في البلد. |
165. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant que la torture de personnes détenues pour des raisons politiques dans le pays était systématique. | UN | ٥٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى تعذيب اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية بصفة منتظمة في البلد. |
185. Par une lettre datée du 13 septembre 1996, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels l'usage de la torture demeurait chose courante au Soudan. | UN | ٥٨١- في رسالة مؤرخة في ٣١ ايلول/سبتمبر ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن استخدام التعذيب في السودان ما فتئ واسع الانتشار. |
96. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement huit cas individuels, dont l'un a également fait l'objet d'un appel urgent. | UN | اثيوبيا ٦٩- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ثماني حالات فردية كانت إحداها أيضاً موضع نداء عاجل. |
25. En outre, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement trois cas individuels. | UN | ٥٢- وبالاضافة إلى ذلك، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٣ حالات فردية. |
91. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement neuf cas au sujet desquels il avait reçu des renseignements récemment, dont certains concernaient plusieurs personnes, au nom de 12 personnes et d'un groupe de 100 prisonniers. | UN | ١٩- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بتسع حالات أُبلغ عنها حديثاً، بعضها حالات جماعية، نيابة عن ٢١ شخصاً وعن مجموعة مؤلفة من ٠٠١ سجين. |
746. Par une lettre datée du 15 septembre 1994, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il continuait à recevoir des rapports indiquant que la pratique de la torture était largement répandue en Turquie, notamment à Istanbul, à Ankara et dans le sud-est. | UN | ٦٤٧ - برسالة مؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه لا يزال يتلقى تقارير تفيد أن ممارسة التعذيب في تركيا منتشرة على نطاق واسع، لا سيما في استانبول، وأنقره، والجنوب الشرقي. |
96. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant que l'emploi de la torture par la police pour obtenir des " aveux " était presque systématique. | UN | ٦٩- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن استخدام الشرطة للتعذيب للحصول على " الاعترافات " يكاد يكون إجراءً منتظما. |
104. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles la torture continue à être largement pratiquée dans le cas d'enquêtes judiciaires, dans le but d'intimider les détenus et d'obtenir des aveux. | UN | المكسيــك ٤٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن التعذيب ما زال يُمارس على نطاق واسع في إطار التحقيقات القضائية، قصد تخويف المحتجزين والحصول على اعترافات منهم. |
108. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant qu'un certain nombre de personnes détenues dans des prisons en Mongolie étaient mortes par privation de nourriture ou souffraient de malnutrition parce que des aliments de base leur avaient été fournis en quantités insuffisantes. | UN | ٨٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى أن عدداً من اﻷشخاص المحتجزين في سجون منغوليا قد ماتوا جوعاً أو أنهم يعانون من سوء التغذية لعدم حصولهم على امدادات كافية من اﻷغذية اﻷساسية. |
113. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements faisant état de tortures et de mauvais traitements à l'encontre de minorités ethniques au cours d'opérations de contre-guérilla contre des groupes d'opposition armée. | UN | ٣١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوقوع حالات تعذيب وسوء معاملة لﻷقليات العرقية أثناء عمليات مكافحة العصيان التي نُفذت ضد جماعات المعارضة المسلحة. |
155. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant qu'en dépit de l'introduction d'un certain nombre de réformes dans les activités du South African Police Service (SAPS) la torture et les mauvais traitements de personnes détenues par la police persistaient dans le pays. | UN | ٥٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأنه على الرغم من حدوث عدد من الاصلاحات في عمليات جهاز الشرطة في جنوب افريقيا، ما زال تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم يحدثان في البلد. |
189. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant que les tortures et mauvais traitements de détenus aussi bien de droit commun que politiques étaient monnaie courante. | UN | اليمـــن ٩٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى أن تعذيب المحتجزين ﻷسباب جنائية والمحتجزين ﻷسباب سياسية وسوء معاملتهم أمر مألوف. |
204. Par une lettre datée du 10 juin 1996, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements faisant état d'affaires de torture et de mauvais traitements qui se seraient produits à Zanzibar après les élections générales d'octobre 1995. | UN | ٤٠٢- في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير تتعلق بحالات تعذيب وحالات سوء معاملة أخرى يُدعى أنها حدثت في زنجيبار عقب الانتخابات العامة التي جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
48. le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement 35 nouveaux cas et a appelé à nouveau son attention sur 50 autres qu'il lui avait déjà signalés et au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. | UN | ٨٤- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٥٣ حالة جديدة وأحال إليها من جديد طلبات تتعلق ﺑ ٠٥ حالة لم يرد بعد أي رد بشأنها. |
392. Le 24 janvier 1997, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement le cas de Josu Arkauz Arana, au sujet duquel il avait reçu des renseignements de sources non gouvernementales indiquant que cette personne avait été torturée après que les autorités françaises l'avaient remise entre les mains des autorités espagnoles, le 13 janvier 1997. | UN | ٢٩٣- وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة خوسو أركاوز أرانا، التي كان قد تلقى بشأنها معلومات من مصادر غير حكومية تفيد أن هذا الشخص قد عُذب بعد أن سلمته السلطات الفرنسية إلى السلطات الاسبانية في ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |