"le rapporteur spécial au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • المقرر الخاص في الفقرة
        
    L'assistance administrative mentionnée par le Rapporteur spécial au paragraphe 178 de son rapport est sans relations avec la protection diplomatique. UN وأضاف أن المساعدة الإدارية التي يذكرها المقرر الخاص في الفقرة 178 من تقريره لا علاقة لها بمسألة الحماية الدبلوماسية.
    73. La délégation russe n'est pas d'accord avec les interprétations possibles de ce paragraphe données par le Rapporteur spécial au paragraphe 92 du rapport. UN 73 - وقال إن وفده لا يوافق على ما أورده المقرر الخاص في الفقرة 92 من التقرير من تفسيرات ممكنة لتلك الفقرة.
    L'assistance administrative dont parlait le Rapporteur spécial au paragraphe 178 de son rapport n'avait rien à voir avec la question de la protection diplomatique. UN والمساعدة الإدارية التي يذكرها المقرر الخاص في الفقرة 178 من تقريره ليس لها علاقة بمسألة الحماية الدبلوماسية.
    Certaines des questions soulevées par le Rapporteur spécial au paragraphe 23 de son rapport nécessitaient une recherche sur la pratique des États en la matière. UN وهناك بعض التساؤلات التي طرحها المقرر الخاص في الفقرة 23 والتي تتطلب البحث عن ممارسة الدول ذات الصلة.
    Il doit être supprimé, comme l'ont souhaité plusieurs États et comme l'a proposé le Rapporteur spécial au paragraphe 59 de son rapport. UN ويجب حذفه، على النحو الذي طلبته عدة دول واقترحه المقرر الخاص في الفقرة 59 من تقريره.
    De plus, comme le déclare le Rapporteur spécial au paragraphe 183 de son rapport, ce droit sera rarement exercé au profit de réfugiés ou d'apatrides. Le représentant de la République islamique d'Iran estime en conséquence que le projet d'article 8 doit être supprimé. UN وأضاف أن هذا الحق، كما ذكر المقرر الخاص في الفقرة 183 من تقريره، لن يمارس إلا نادرا بالنسبة للاجئين وعديمي الجنسية، وأنه لهذا يرى حذف مشروع المادة 8.
    66. La nouvelle structure proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 10 du rapport a été largement appuyée. UN 66- لقي الهيكل الجديد الذي اقترحه المقرر الخاص في الفقرة 10 من التقرير تأييداً واسع النطاق.
    Certains membres ont dit à ce propos que la définition proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 170 de son rapport pourrait servir à la Commission de point de départ pour ses travaux. UN وذكر بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أنه يمكن أن تستخدم اللجنة التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص في الفقرة ٠٧١ من تقريره كنقطة انطلاق لعملها.
    Mais les partisans d'une approche restrictive des contre-mesures prises par une organisation internationale telle que celle qui est proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 2 du projet d'article 19 sont de plus en plus nombreux. UN ولكن أنصار النهج الضيق في التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مثل التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 يتزايد عددهم.
    Rien ne permet de considérer qu'un étranger puisse être privé pendant la procédure d'expulsion de certains droits économiques, sociaux et culturels, comme ceux mentionnés par le Rapporteur spécial au paragraphe 17. UN وليس هناك من سبب يدعو إلى حرمان الأجنبي خلال عملية الطرد من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية معينة، مثل تلك التي ذكرها المقرر الخاص في الفقرة 17.
    58. Il partage les vues exprimées par le Rapporteur spécial au paragraphe 7 de son rapport, où il dit que la communauté internationale ne peut pas rester silencieuse devant l’ampleur des violations commises en Afghanistan et les souffrances de la population civile. UN ٥٨ - واستطـرد قائلا إنه يؤيـد الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص في الفقرة ٧ من تقريره بأن الصمت لا يمكن أن يكون هو استراتيجية المجتمع الدولي إزاء نطاق الانتهاكات في أفغانستان ومعاناة السكان المدنيين.
    Contrairement à ce que prétend le Rapporteur spécial au paragraphe 75 de son rapport, le Gouvernement iraquien n'a jamais tenté, sur les plans tant économique que social et culturel, de se soustraire à ses obligations envers son peuple qui est privé de crayons, de pâte à papier, d'encre d'imprimerie et autres outils indispensables au bon fonctionnement des services culturels et éducatifs. UN إن حكومة العراق، وليس كما يدعى المقرر الخاص في الفقرة ٧٥ من تقريره، لم تتردد بالنهوض بـأي مــن التزاماتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء أبناء شعب العراق الذين حرموا من الحصول حتى على أقــلام الرصاص وعجينــة الورق وأحبار المطابع وغيرها من المستلزمات اﻷساسية للعملية الثقافية والتربوية.
    Quant aux mesures administratives requises par la Loi sur la presse et les documents imprimés pour l'évaluation des compétences des journalistes, on ne peut en aucune manière les qualifier de restriction à la liberté d'expression et à la liberté de la presse, contrairement à ce qu'affirme le Rapporteur spécial au paragraphe 37. UN واللوائح اﻹدارية المنصوص عليها في قانون الصحافة والمواد المطبوعة والمتعلقة بحصول الصحفيين على رخص وامتحانهم ﻹثبات قدراتهم، لا تعتبر بأي صورة من الصور قيودا على حرية التعبير والصحافة كما يدعي المقرر الخاص في الفقرة ٣٧.
    À propos du paragraphe 3 du projet d'article 8, M. Comissario Afonso partage l'avis de certains membres de la Commission qui font valoir que l'expression < < en principe > > , suggérée par le Rapporteur spécial au paragraphe 42 de son rapport, n'est pas particulièrement utile, et qui préféreraient laisser le texte en l'état. UN وفي خصوص الفقرة 3 من مشروع المادة 8 قال إنه يشارك بعض أعضاء اللجنة رأيهم بأن كلمة " مبدئياً " التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 42 من تقريره ليست مفيدة بوجه خاص وأنه يفضل ترك النص على حالته.
    En ce qui concerne les objections aux réserves, le Viet Nam n'a pas encore achevé l'examen de la nouvelle version du projet de directive 2.6.1, proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 363 du rapport. UN 23 - وفيما يختص بالاعتراضات على التحفظات، فإن وفده لا يزال يدرس الصيغة الجديدة لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، الذي اقترحه المقرر الخاص في الفقرة 363 من تقرير لجنة القانون الدولي.
    :: Contrairement à ce qu'affirme le Rapporteur spécial au paragraphe 14 de son rapport, à savoir qu'Israël n'a pas enquêté sur l'incident décrit dans ce paragraphe, les Forces de défense israéliennes ont en fait bien mené une enquête peu après l'incident, enquête effectuée suivant les procédures obligatoires. UN :: وخلافا لادعاء المقرر الخاص في الفقرة 14 من التقرير المذكور الذي مفاده أن إسرائيل لم تقم بإجراء تحقيق في الأحداث الوارد ذكرها في تلك الفقرة، جدير بالذكر أن قوات الدفاع الإسرائيلية قامت فعلا بالتحقيق في الأحداث بعد وقوعها بفترة وجيزة، وتمت تلك التحقيقات عملا بالإجراءات الإلزامية.
    Pour ce qui est des projets de directives examinés mais non adoptés en 2003, la deuxième variante du projet de directive 2.6.1, figurant à la note 221 du rapport de la CDI, est préférable à celle proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 363 dudit rapport, car elle ne se prononce pas sur la question de savoir si les objections aux réserves sont autorisées. UN 11 - وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية الذي تمت مناقشته ولكنه لم يعتمد في عام 2003 فإن النص الثاني لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 الوارد في الحاشية 221 في تقرير اللجنة هو المفضل على النص المقترح من المقرر الخاص في الفقرة 363، لأنه جاء محايداً فيما يتعلق بإمكانية قبول الاعتراضات على التحفظات.
    Le projet d'article 9, relatif à la protection du droit à la vie, est aussi logique et utile car, comme le note le Rapporteur spécial au paragraphe 66 a) du rapport, le droit à la vie est par définition un droit inhérent à la personne humaine. UN كما كان مشروع المادة 9 المعني بالحق في الحياة منطقياً وقيماً، فالحق في الحياة، كما أشار المقرر الخاص في الفقرة 66(أ) من تقريره، هو حق أصيل بطبيعته.
    38. Comme la notion de nationalité dominante ou effective n'a aucun rôle à jouer dans le contexte de l'expulsion des personnes ayant deux nationalités ou plus, la délégation iranienne n'est pas d'accord avec l'opinion exprimée par le Rapporteur spécial au paragraphe 21 de son quatrième rapport (A/CN.4/594). UN 38 - وعارض الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص في الفقرة 21 من تقريره الرابع (A/CN.4/594)، ذلك أن مفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية لا يؤدي أي دور في سياق طرد الأشخاص المزدوجي أو المتعددي الجنسية.
    Ce qu'indique le Rapporteur spécial, au paragraphe 73 de son rapport, à propos de l'élaboration d'un plan de distribution unique de caractère " continu " pour le programme " du pétrole pour des vivres " , est contraire à l'esprit et à la lettre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, laquelle stipule que ce type de mesures revêt un caractère exceptionnel et provisoire. UN إن ما يشير إليه المقرر الخاص في الفقرة ٧٣ بشأن وضع خطة توزيع مستمرة ووحيدة لبرنامج النفط مقابل الغذاء هو أمر يتناقض مع نص وروح قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي نص على أن هذا اﻹجراء استثنائي ومؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more