"le rapporteur spécial exhorte" - Translation from French to Arabic

    • ويحث المقرر الخاص
        
    • يحث المقرر الخاص
        
    • ويدعو المقرر الخاص
        
    • ويناشد المقرر الخاص
        
    • وتحث المقررة الخاصة
        
    • يدعو المقرر الخاص
        
    • يناشد المقرر الخاص
        
    • ويوجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى
        
    • ويود المقرر الخاص مناشدة
        
    • المقرر الخاص يحث
        
    le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي.
    le Rapporteur spécial exhorte le Myanmar à ratifier le Traité d'interdiction des mines antipersonnel de 1997, comme l'ont déjà fait un nombre écrasant d'États Membres. UN ويحث المقرر الخاص ميانمار على التصديق على معاهدة حظر الألغام لعام 1997 التي صادقت عليها غالبية الدول الأعضاء.
    le Rapporteur spécial exhorte les États à prendre les mesures suivantes pour répartir équitablement les fonds consacrés à la santé : UN 60 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل تخصيص الأموال لأغراض الصحة بإنصاف:
    Pour cette raison, le Rapporteur spécial exhorte les États à ne pas entraver l'action de la justice dans de telles circonstances. UN ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص الدول على عدم فرض القيود على عمل قطاع العدل في مثل تلك الظروف.
    le Rapporteur spécial exhorte par ailleurs le gouvernement à indemniser de manière adéquate les victimes ou leur famille. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على منح الضحايا أو أسرهم تعويضات مناسبة.
    le Rapporteur spécial exhorte à accroître la coopération internationale, les programmes de développement auto—entretenu, la formation et la création de capacités de gestion locales. UN ويدعو المقرر الخاص إلى زيادة التعاون الدولي وبرامج التنمية المستدامة وتدريب وتعليم الكوادر اﻹدارية المحلية.
    le Rapporteur spécial exhorte tous les gouvernements qui ont à faire face au problème d'une opposition armée qui recourt au terrorisme de faire en sorte que les membres des forces de sécurité opèrent dans le plein respect du droit à la vie et des restrictions s'appliquant au recours à la force et aux armes à feu énoncées dans les instruments internationaux pertinents. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات التي تواجه مشكلة لجوء المعارضة المسلحة إلى اﻹرهاب أن تكفل قيام أفراد قوات اﻷمن بعملياتهم مع الاحترام التام للحق في الحياة وضمن إطار القيود المفروضة على استعمال القوة واﻷسلحة النارية المحددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    le Rapporteur spécial exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cette convention. UN ويحث المقرر الخاص الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية المذكورة أن تقوم بذلك.
    le Rapporteur spécial exhorte tous les intéressés à entamer immédiatement ce processus; UN ويحث المقرر الخاص جميع الأطراف المعنية على البدء بهذه العملية فوراً؛
    le Rapporteur spécial exhorte les pays qui fournissent une assistance à adopter dans leurs politiques et programmes une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويحث المقرر الخاص البلدان التي تقدم المساعدة على أن تتبَّع في سياساتها وبرامجها نهجاً قائماً على الحقوق.
    le Rapporteur spécial exhorte en outre le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que des violations des droits de l'homme se reproduisent; UN ويحث المقرر الخاص الحكومة مجدداً على اتخاذ ما يلزم من تدابير منعاً لتكرار تلك الانتهاكات؛
    464. le Rapporteur spécial exhorte ces États parties à répondre à ses demandes d'information sur les activités de suivi dans les délais. UN ٤٦٤ - ويحث المقرر الخاص هذه الدول اﻷطراف على الرد على طلباته للحصول على معلومات للمتابعة خلال المُهَل المحددة.
    le Rapporteur spécial exhorte les deux parties du conflit à respecter les accords conclus pour le retour à la paix en Angola. UN ويحث المقرر الخاص طرفي النزاع على احترام الاتفاقات المعقودة لعودة السلم إلى أنغولا.
    Dans le même sens, le Rapporteur spécial exhorte le gouvernement à prendre en considération le droit des victimes à réparation et indemnisation. UN ولذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على مراعاة حق الضحايا في التعويض والجبر.
    Dans cet esprit, le Rapporteur spécial exhorte les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à répondre à ses communications ainsi qu'à ses demandes d'autorisation de se rendre en mission dans le pays concerné. UN وانطلاقاً من الروح السائدة في هذه الفقرة، يحث المقرر الخاص الحكومات التي لم تردّ بعد على رسائله وطلباته المتعلقة بالقيام ببعثات على أن تفعل ذلك.
    A cette fin, le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les restrictions sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression incompatibles avec l'article 19 du Pacte. UN ولتحقيق ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة ﻹزالة أي قيود على الحق في حرية الرأي والتعبير لا تتفق مع المادة ٩١ من العهد.
    le Rapporteur spécial exhorte les pays à renforcer l'encadrement du travail pour empêcher l'apparition de nouvelles formes voilées d'esclavage. UN ويدعو المقرر الخاص البلدان إلى زيادة الرقابة في المجالات العمالية منعاً لظهور أشكال جديدة من الاسترقاق المقنﱠع.
    le Rapporteur spécial exhorte par conséquent le gouvernement à abolir la peine de mort pour ce qui est des délits liés à la drogue. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    434. le Rapporteur spécial exhorte la communauté internationale à concentrer ses efforts sur la prévention effective des situations de crise dans le domaine des droits de l'homme et sur la mise en oeuvre des normes qui existent déjà pour assurer la protection du droit à la vie. UN ٤٣٤- ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي على تركيز جهوده على المنع الفعال لحدوث أي أزمات أخرى لحقوق اﻹنسان وعلى تطبيق المعايير القائمة فعلاً لحماية الحق في الحياة.
    le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement et toutes les forces politiques macédoniennes à préserver le rythme actuel des réformes et à prêter spécialement attention à l'organisation d'institutions nationales capables de protéger adéquatement les droits de l'homme. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة وجميع القوى السياسية في البلد على الحفاظ على المعدل الحالي لسرعة خطوات اﻹصلاح، وإيلاء عناية خاصة ﻹقامة مؤسسات وطنية قادرة على حماية حقوق اﻹنسان.
    le Rapporteur spécial exhorte toutes les parties au conflit à empêcher leurs agents de commettre des actes de violence contre la population civile, notamment la torture, les exécutions extrajudiciaires et autres meurtres délibérés et arbitraires et les détentions arbitraires. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع الى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب واﻹعدامات بغير محاكمة قضائية وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي والاعتقال التعسفي.
    À cet égard, le Rapporteur spécial exhorte tous les États à respecter les engagements pris dans les documents de Durban. UN وفي هذا الصدد، يناشد المقرر الخاص جميع الدول احترام الالتزامات التي تعهدت بها في وثائق ديربان.
    le Rapporteur spécial exhorte tous les gouvernements concernés à faire en sorte que tous les intervenants dans l'administration de la justice, dans quelque capacité que ce soit, puissent exercer leurs fonctions librement, sans crainte de persécutions, de menaces ou, dans les cas extrêmes, d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN ويوجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى جميع الحكومات المعنية أن تكفل للمعنيين بإقامة العدل، أيا تكن صفتهم، إمكانية ممارسة مهامهم بحرية دون أن يتعرضوا للمضايقة أو للتهديد، أو في أسوأ الحالات، إلى عمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي.
    396. le Rapporteur spécial exhorte toutes les parties à des conflits, internationaux ou internes, à respecter les normes et règles du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire qui protègent la vie des populations civiles et des combattants qui ont déposé les armes. UN ٦٩٣- ويود المقرر الخاص مناشدة جميع اﻷطراف في النزاعات الدولية والداخلية احترام معايير وقواعد حقوق الانسان الدولية والقانون الانساني الدولي التي تحمي حياة المدنيين وحياة أولئك الذين توقفوا عن المشاركة في العمليات الحربية.
    51. Toutefois les aspects suivants restent préoccupants, raison pour laquelle le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à réfléchir sans délai aux moyens de les résoudre : UN ١٥- غير أن المقرر الخاص يحث الحكومة على السعي إلى حل للمشاكل التالية التي لا تزال مدعاة للقلق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more