La majeure partie des dépenses de mise en place du programme extérieur a été financée par des contributions volontaires et le Rapporteur spécial exprime ses remerciements aux donateurs. | UN | وقد تم الوفاء بجزء رئيسي من تكلفة إنشاء البرنامج الميداني من مصادر طوعية، ويعرب المقرر الخاص عن شكره للجهات المانحة. |
le Rapporteur spécial exprime ses remerciements à tous les interlocuteurs et représentants officiels pour l'excellente coopération dont ils l'ont fait bénéficier au cours de ces visites. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لمحاوريه وللمسؤولين، نظراً لما أبدوه من تعاون معه أثناء زيارتيه. |
le Rapporteur spécial exprime sa gratitude à tous ceux qui ont réuni ou partagé des renseignements aux fins de l'élaboration de la présente mise à jour. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لكل من قام بجمع أو تقديم المعلومات من أجل إعداد المعلومات المستكملة. |
le Rapporteur spécial exprime le souhait de se rendre en Éthiopie et de rencontrer M. Isaak. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في زيارة إثيوبيا والسيد إسحاق. |
206. le Rapporteur spécial exprime d'autre part sa reconnaissance aux organisations non gouvernementales pour leur précieuse collaboration. | UN | كما يعرب المقرر الخاص عن تقديره للمنظمات غير الحكومية لتعاونها القيﱢم. |
le Rapporteur spécial exprime sa satisfaction par rapport à cette décision de grande ampleur par le message d'espoir qu'elle représente. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل. |
le Rapporteur spécial exprime l'espoir que la communauté internationale répondra positivement à l'appel lancé par l'Office. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمناشدة الأونروا. |
le Rapporteur spécial exprime sa profonde gratitude au Gouvernement uruguayen pour l'excellente coopération dont ont fait montre les autorités durant sa mission. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه العميق للحكومة على التعاون الممتاز الذي أبدته السلطات أثناء الزيارة. |
le Rapporteur spécial exprime sa vive inquiétude devant le fait que malgré la grande émotion causée par ces aggressions au sein de la communauté diplomatique à Bujumbura, et en dépit de la demande insistante de celle-ci auprès des autorités burundaises pour qu'une enquête diligente soit ouverte, rien ne semblerait avoir été entrepris en ce sens pour identifier les coupables. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء حقيقة مفادها أنه رغم الانفعال الشديد الذي أثارته هذه الاعتداءات لدى أفراد السلك الدبلوماسي في بوجمبورا، ورغم الطلب الملح الذي قدمه أفراد هذا السلك إلى سلطات بوروندي لكي تفتح تحقيقاً سريعاً، لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد لتعيين هوية اﻵثمين. |
le Rapporteur spécial exprime sa gratitude pour la coopération et les précieux apports dont il a bénéficié de la part de nombreuses parties concernées tout au long de son mandat. | UN | 13 - ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لما أبدته عدة أطراف معنية خلال تنفيذ ولايته من تعاون ولما قدمته من إسهامات قيمة. |
le Rapporteur spécial exprime sa compassion et sa sympathie profondes tant pour les Israéliens que les Palestiniens qui vivent une horrible tragédie, mais ne peut ignorer la terrible situation de malnutrition créée aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تعاطفه البالغ ومؤاساته لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين، الذين يعيشون مأساة مروعة، لكنه لا يستطيع أن يغض الطرف عن حالة سوء التغذية البشعة المنتشرة اليوم في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
le Rapporteur spécial exprime toute sa gratitude et ses remerciements aux divers organismes et organisations qui ont fourni certaines des informations utilisées dans ce rapport, dont des organismes de l'ONU, des organisations non gouvernementales et d'autres sources. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره وشكره لشتى الوكالات والمنظمات التي قدمت بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير، بما في ذلك وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومصادر أخرى. |
11. le Rapporteur spécial exprime sa gratitude à tous ceux qui lui ont accordé leurs conseils, leur aide et leur temps. | UN | 11- ويعرب المقرر الخاص عن بالغ شكره لجميع من تفضلوا بمشورتهم ودعمهم ووقتهم. |
82. le Rapporteur spécial exprime sa satisfaction au sujet des programmes et des projets de coopération d'une portée de plus en plus large réalisés avec certaines organisations et donateurs régionaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٢٨- ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتوسيع برامج ومشاريع التعاون مع بعض المنظمات اﻹقليمية والجهات الفردية المانحة في مجال حقوق اﻹنسان. |
le Rapporteur spécial exprime l'espoir que l'accord conclu entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le mouvement des Taliban, sur l'éradication progressive de la culture du pavot dans les zones que tient ce mouvement, sera respecté et que sa mise en oeuvre sera scrupuleusement surveillée. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن اﻷمل في أن يجري التقيد بتنفيذ الاتفاق المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وحركة طالبان بالقضاء تدريجياً على زراعة الخشخاش في المناطق التي تقع تحت سيطرتها ورصد تنفيذه بدقة شديدة. |
98. le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation devant les informations qui lui sont parvenues concernant les procès des membres des forces de sécurité traduits devant des tribunaux militaires, qui échapperaient à tout châtiment en raison d'une fausse conception de l'esprit de corps, qui entraîne généralement l'impunité. | UN | ٨٩- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التقارير الواردة عن محاكمة أفراد قوات اﻷمن أمام المحاكم العسكرية حيث ينجون من العقاب بسبب روح تضامن بين أهل المهنة يساء فهمها مما يؤدي عادة إلى اﻹفلات من العقاب. |
le Rapporteur spécial exprime sa gratitude aux gouvernements de tous les pays visités, mais particulièrement à ceux du Bhoutan et de la République arabe syrienne qui, en l'invitant officiellement à se rendre dans leur pays, lui ont permis de recueillir des points de vue supplémentaires, et ce pratiquement sans frais additionnels pour l'ONU. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومات جميع البلدان التي زارها، وبوجه خاص لحكومتي بوتان والجمهورية العربية السورية، اللتين جعلتا في إمكانه، بفضل الدعوة الرسمية التي وجهت إليه لزيارة بلديهما، تجميع وجهات نظر إضافية بدون تحميل الأمم المتحدة تكاليف إضافية، عملياً. |
le Rapporteur spécial exprime l'espoir que ces réformes ou améliorations seront mises en oeuvre avec toute la diligence voulue. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن توضع هذه الاصلاحات أو التحسينات موضع التنفيذ وتسري بكل السرعة الواجبة. |
le Rapporteur spécial exprime l'espoir que ces réformes ou améliorations seront mises en oeuvre avec toute la diligence voulue. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن توضع هذه الاصلاحات أو التحسينات موضع التنفيذ وتسري بكل السرعة الواجبة. |
En ce qui concerne le Tribunal spécial pour l'Iraq, le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation au sujet du déroulement des instances judiciaires qui ont été entamées. | UN | وبخصوص المحكمة الخاصة العراقية، يعرب المقرر الخاص عن قلقه من الطريقة التي تدار بها المحاكمات الجارية حاليا. |
117. le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation quant à la violence dont les journalistes et les professionnels des médias continuent d'être victimes. | UN | 117- ويبدي المقرر الخاص قلقه لأعمال العنف التي يتعرض لها الصحفيون والإعلاميون باستمرار. |
13. le Rapporteur spécial exprime sa sincère gratitude à la Haute Commissaire aux droits de l'homme et au Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés ainsi qu'au personnel de leurs bureaux à Gaza pour les concours si efficaces, d'ordre logistique et autre, qu'ils lui ont apportés pour l'accomplissement de sa mission. | UN | ٣١- ويُعرب المقرر الخاص عن امتنانه الصادق للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ولمنسﱢق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، والعاملين بمكاتبهما في غزة لما قدﱠموه للبعثة من دعم لوجستي وغيره ببالغ الكفاءة. |