le Rapporteur spécial prend note avec préoccupation du phénomène susmentionné. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق الظاهرة المذكورة آنفا. |
38. le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de la décision récente du Gouvernement israélien de libérer toutes les détenues palestiniennes. | UN | ٨٣- ويلاحظ المقرر الخاص بعين الرضا القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل مؤخرا بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات. |
le Rapporteur spécial prend note de ce que les deux organismes ont entrepris et réalisé en dépit de la modestie des ressources disponibles. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً بالجهود التي بذلتها الوكالتان وبالتقدم الذي أحرزتاه على الرغم من الموارد المتواضعة المتاحة لهما. |
le Rapporteur spécial prend note des changements positifs et négatifs sur le terrain, ainsi qu'aux échelles régionale et mondiale. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا. |
Toutefois, le Rapporteur spécial prend note des controverses suscitées par les allégations selon lesquelles l'ORTT aurait, durant ses premiers 18 mois d'activité, octroyé des licences d'exploitation en fonction de préférences politiques. | UN | ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الجدل قد ثار في صدد الادعاء بأن اللجنة كانت طوال سنة ونصف من بداية عملها منحازة سياسياً في منح تراخيص التليفزيون. |
le Rapporteur spécial prend note du catalogue des droits et des libertés consacrés par les articles 22 à 48 du troisième projet. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى قائمة الحقوق والحريات الواردة في المواد من 22إلى 48من المشروع الثالث. |
le Rapporteur spécial prend note des progrès tangibles que l'Afrique du Sud a accomplis dans les domaines de l'eau et de l'électricité. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص التقدم الإيجابي الذي أحرزته جنوب أفريقيا في مجال المياه والكهرباء. |
241. le Rapporteur spécial prend note des informations selon lesquelles des Albanais seraient décédés des suites de blessures reçues alors qu'ils étaient placés en garde à vue sous la responsabilité de la police au Kosovo. | UN | ١٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص وجود بلاغات عن حدوث وفيات بين اﻷلبانيين نتيجة للاصابات التي تلحق بهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو. |
le Rapporteur spécial prend note des controverses auxquelles ont donné lieu des affirmations selon lesquelles il y aurait des ingérences politiques dans la télévision publique, en dépit de l'objectif déclaré du Conseil national de la radio et de la télévision, qui est d'assurer une supervision indépendante et professionnelle. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص ما أُثير من جدل بصدد مزاعم التدخل السياسي في نشاط البث التلفزيوني العام على الرغم من الهدف الثابت للمجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني المتمثل في اﻹشراف المستقبل والمهني. |
le Rapporteur spécial prend note de l'importante jurisprudence de la Commission et de la Cour interaméricaines des droits de l'homme sur la question des lois d'amnistie. | UN | 30 - ويلاحظ المقرر الخاص كثافة الآراء الفقهية للجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة تشريع العفو. |
le Rapporteur spécial prend note des préoccupations exprimées par diverses parties prenantes devant le risque que le Ministère limite le rôle et la participation de la société civile dans les délibérations concernant le cadre général de la justice transitionnelle. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً بالشواغل التي أعرب عنها مختلف أصحاب المصلحة من احتمال تقييد الوزارة الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني وإسهامه في المداولات المتعلقة بإطار العدالة الانتقالية الشامل. |
le Rapporteur spécial prend note des méthodes de travail utilisées, notamment, par les rapporteurs spéciaux sur la torture et sur la violence contre les femmes. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً على وجه الخصوص بأساليب العمل التي تستخدمها عدة جهات منها المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
le Rapporteur spécial prend note avec appréciation de cette action et espère pouvoir mettre au point un cadre d'action commun permettant la collaboration entre ces différents mécanismes. | UN | ويحيط المقرر الخاص علماً مع التقدير بهذه الإجراءات ويتطلع إلى إعداد إطار للدعم المتبادل والتعاون من أجل اتخاذ إجراءات مشتركة. |
54. le Rapporteur spécial prend note du fait que les informations sur l’esclavage et les pratiques assimilables à l’esclavage dans la région des monts Nouba ont été démenties. | UN | ٤٥- ويحيط المقرر الخاص علما بنفي البلاغات المتعلقة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق في منطقة جبال النوبة. |
56. le Rapporteur spécial prend note du fait que les informations sur l’esclavage et les pratiques assimilables à l’esclavage dans la région des monts Nouba ont été démenties. | UN | ٥٦ - ويحيط المقرر الخاص علما بنفي البلاغات المتعلقة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق في منطقة جبال النوبا. |
En ce qui concerne l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial prend note de l'opinion générale selon laquelle la situation se serait détériorée ces dernières années du fait de l'accroissement du nombre de publications ayant cessé d'exister et de personnes arrêtées, poursuivies et condamnées pour avoir exprimé pacifiquement leur opinion. | UN | وفي ما يتعلق بالممارسة الفعلية للحق في حرية الرأي والتعبير، يلاحظ المقرر الخاص التصور العام بأن الحالة في هذا الصدد قد تردَّت على مدى السنوات القليلة الماضية، حيث تزايد عدد المطبوعات التي مُنع صدورها وعدد الأشخاص الذين أوقفوا وحوكموا وصدرت عليهم أحكام بسبب تعبيرهم عن آرائهم بالوسائل السلمية. |
le Rapporteur spécial prend note des informations selon lesquelles plus de 1 100 personnes, principalement, semble-t-il, des hommes et des jeunes garçons rohingyas, ont été arrêtées dans le contexte des violences de juin et octobre. | UN | 58- ويشير المقرر الخاص إلى التقارير التي أفادت باحتجاز أكثر من 100 1 شخص بسبب أحداث العنف التي وقعت في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر، غالبيتهم العظمى من الرجال والفتيان الروهنجيا. |
le Rapporteur spécial prend note à nouveau, comme il l'a déjà fait remarquer, du manque d'expérience de la démocratie dans ces zones rurales (voir E/CN.4/1998/73, par. 48). | UN | ويرغب المقرر الخاص في لفت الانتباه مرة أخرى إلى تعليقاته السابقة فيما يخص قلة الخبرة بالديمقراطية في المناطق الريفية (انظر E/CN.4/1998/73، الفقرة 48). |
En outre, le Rapporteur spécial prend note dans le présent chapitre des activités d'autres mécanismes qui ont un rapport avec son mandat. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة اﻵليات اﻷخرى المتصلة بولايته. |
30. le Rapporteur spécial prend note de l'information encourageante publiée par le Programme alimentaire mondial (PAM) en janvier 2008 selon laquelle ses activités d'aide alimentaire seront étendues à tout le pays en 2008. | UN | 30- ويحيط المقرِّر الخاص علماً بالخبر الإيجابي الذي أصدره برنامج الأغذية العالمي في كانون الثاني/ يناير 2008 ومفاده أنه سيوسِّع نطاق أنشطته في مجال تقديم المساعدات الغذائية في عام 2008. |
le Rapporteur spécial prend note des efforts faits par le Gouvernement soudanais et est certain que lors de ce processus de révision il sera aussi tenu compte des obligations internationales dans le domaine des droits de l’homme que le Soudan est tenu de respecter. | UN | وينوه المقرر الخاص بمساعي حكومة السودان ويأمل في أن تراعي عمليـة التنقيح أيضا التزامـات السـودان الدوليـة فـي مجـال حقوق اﻹنسان. |
175. le Rapporteur spécial prend note du nouveau projet de loi, approuvé par le Gouvernement fédéral, sur les partis politiques dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ١٧٥ - أحاط المقرر الخاص علما بمشروع القانون الجديد، الذي اعتمدته الحكومة الاتحادية فيما يتعلق باﻷحزاب السياسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
le Rapporteur spécial prend note des multiples reproches que lui a adressés la délégation israélienne et se défend de fermer les yeux sur l'effroyable tragédie de la violence qui se joue au Moyen-Orient : comme tout être humain sensible et raisonnable, il est profondément effrayé par cette situation. | UN | 40 - وأحاط المقرر الخاص علماً بالتأنيبات المتعددة التي وجهها إليه الوفد الإسرائيلي، وأعلن من منطلق الدفاع عن النفس، أنه لا يستطيع أن يُغمض عينيه عن المأساة المريعة وأعمال العنف الدائرة في الشرق الأوسط، كما أنه يشعر ببالغ الجزع إزاء هذه الحالة، شأنه في ذلك شأن أي إنسان يتسم بالتمييز والإدراك. |
De même, le Rapporteur spécial prend note du fait que l'Assemblée générale a donné au Secrétaire général mandat d'examiner la question des pratiques traditionnelles néfastes. | UN | وفي الوقت ذاته، تحيط المقررة الخاصة علماً بأن الجمعية العامة قد أناطت الأمين العام بولاية دراسة مسألة الممارسات التقليدية الضارة. |
41. le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de ce rapport qui démontre la volonté politique du Gouvernement guatémaltèque de mettre en oeuvre les normes et les plans adoptés par la communauté internationale en vue de garantir la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ١٤- وتحيط المقررة الخاصة علماً مع الارتياح بهذا التقرير الذي يشهد على اﻹرادة السياسية لحكومة غواتيمالا لتنفيذ القواعد والخطط التي اعتمدها المجتمع الدولي لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |