"le rapporteur spécial recommande de" - Translation from French to Arabic

    • يوصي المقرر الخاص
        
    • ويوصي المقرر الخاص
        
    Par ailleurs, au vu des allégations selon lesquelles les arrestations pour raisons politiques se poursuivraient, le Rapporteur spécial recommande de faire de cette commission un organe permanent. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى مزاعم استمرار اعتقال الأشخاص لأسباب سياسية، يوصي المقرر الخاص ببقاء اللجنة كهيئة دائمة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial recommande de solliciter l'assistance technique du HCDH. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بطلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Enfin, le Rapporteur spécial recommande de promouvoir le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions par des initiatives qui tiennent compte de: UN وأخيراً، يوصي المقرر الخاص باعتماد نُهُج لتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    127. le Rapporteur spécial recommande de tout faire pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ١٢٧ - ويوصي المقرر الخاص باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال الجهاز القضائي.
    le Rapporteur spécial recommande de parvenir à des accords portant réglementation, aux niveaux international et national, de la sécurité militaire et réglementation de ces entreprises. UN ويوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى اتفاقات لتنظيم الأمن العسكري على المستويين الدولي والوطني، وتنظيم هذه الشركات.
    le Rapporteur spécial recommande de prendre en considération les éléments énoncés ci-après dans le programme pour l'après-2015. UN ٣٢ - يوصي المقرر الخاص بالنظر في العناصر الواردة أدناه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, le Rapporteur spécial recommande de veiller à ce que la politique éducative fasse partie intégrante du programme de consolidation de la paix et à ce que l'évaluation de la situation après un conflit et la consolidation de la paix soient intégrées dans les stratégies nationales d'éducation. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بضمان إدراج سياسة التعليم في برنامج توطيد السلام ودمج تقييمات حالات ما بعد النزاع وتوطيد السلام في استراتيجيات التعليم الوطنية.
    Aux fins de l'application de la recommandation précédente, le Rapporteur spécial recommande de mettre au point des instruments particuliers, notamment : UN 79 - وبغية تنفيذ التوصية السابقة، يوصي المقرر الخاص بوضع أدوات محددة، بما في ذلك:
    À ce titre, le Rapporteur spécial recommande de se référer au document final de la Conférence qui s'est tenue en 2008 à Genève sous l'égide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بالرجوع إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي انعقد في عام 2008 في جنيف تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Rapporteur spécial recommande de nouveau au Gouvernement de ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص الحكومة مرة أخرى بالتصديق على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    64. le Rapporteur spécial recommande de formuler des garanties plus fermes pour que le partage de renseignements entre gouvernements continue de protéger le droit à la vie privée des individus. UN 64- يوصي المقرر الخاص بوضع ضمانات أقوى تكفل أن يستمر تشاطر المعلومات بين الحكومات في حماية خصوصية الأفراد.
    En ce qui concerne le droit des personnes âgées de moins de 18 ans à la liberté de croyance, le Rapporteur spécial recommande de prévoir l'adoption d'une disposition faisant expressément mention de ce droit, de manière à assurer la conformité nécessaire avec la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier avec l'article 14. UN فيما يتعلق بحق اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ١٨ عاما في حرية الاعتقاد، يوصي المقرر الخاص باتخاذ خطوات لاعتماد حكم يشير صراحة إلى هذا الحــق لضمـان الامتثـال الـلازم لاتفاقيـة حقـوق الطفل ولا سيما المادة ١٤ منها.
    97. Dans le domaine socio-culturel, le Rapporteur spécial recommande de veiller dans les faits au strict respect de l'application du droit religieux pour les affaires personnelles et celles de la communauté et donc à la non-application de la charia à des non-musulmans. UN ٧٩ - وفي المجال الاجتماعي - الثقافي، يوصي المقرر الخاص بالسهر في الوقائع على التقيد الدقيق بتطبيق القانون الديني للشؤون الشخصية ولشؤون الطائفة، وبالتالي عدم تطبيق الشريعة على غير المسلمين.
    Étant donné les liens entre cette question et celle des effets des conflits armés sur les traités - liens confirmés par le libellé de l'article 7 de la résolution adoptée en 1985 par l'IDI - , le Rapporteur spécial recommande de conserver le projet d'article 13. UN ونظرا للعلاقة بين هذه المسألة ومسألة آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، وهي علاقة يؤكدها نص المادة 7 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985، يوصي المقرر الخاص بالحفاظ على مشروع المادة 13.
    À cet égard, le Rapporteur spécial recommande de renforcer et mieux coordonner les activités de mise en œuvre aux niveaux national et local et encourage les États à coopérer comme il convient avec les organisations de la société civile, les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بتعزيز جهود التنفيذ على المستويين الوطني والمحلي، وتنسيقها على نحو أفضل؛ ويشجع الدول على التعاون كما ينبغي مع منظمات المجتمع المدني، والأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية.
    le Rapporteur spécial recommande de communiquer aux parties en cause, à la fois publiquement et en privé, davantage d'informations à ce sujet. Annex UN ويوصي المقرر الخاص بأن يتاح للأطراف المعنية قدر أكبر من المعلومات عن الإجراءات القانونية، علانية وسراً.
    le Rapporteur spécial recommande de définir plus précisément les critères applicables à l'inscription des lieux de culte, en particulier le nombre de croyants et les qualifications des religieux. UN ويوصي المقرر الخاص بوضع تعريف أكثر دقة لمعايير تسجيل أماكن العبادة، ولا سيما عدد المؤمنين ومؤهلات رجال الدين.
    le Rapporteur spécial recommande de doter la Commission chargée de dresser la liste des prisonniers d'opinion d'un mandat suffisamment large pour lui permettre de se pencher sur ces questions et de proposer les réformes législatives nécessaires. UN ويوصي المقرر الخاص أن تمنح اللجنة اختصاصات واسعة لتحديد سجناء الرأي لكي تتمكن من النظر في هذه القضايا واقتراح الإصلاحات التشريعية اللازمة.
    le Rapporteur spécial recommande de procéder à une évaluation en profondeur de l'application de ces politiques et directives opérationnelles, notamment pour ce qui est de leur compatibilité avec les obligations en matière de droits de l'homme. UN ويوصي المقرر الخاص بإجراء تقييم متعمق لتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك مدى تطابقها مع التزامات حقوق الإنسان.
    le Rapporteur spécial recommande de revoir la loi sur les prénoms ainsi que la loi sur la non-utilisation des biens afin que toute appropriation par l'État repose, en premier lieu, sur le principe de non-usurpation et, autant que possible, sur le principe de consultation ou de concertation avec les groupes et communautés concernés. UN ويوصي المقرر الخاص بإعادة النظر في القانون المتعلق بالأسماء والقانون المتعلق بالممتلكات بحيث تستند الدولة، أساسا، في أي عملية تملُّك، إلى مبدأ عدم وضع اليد وتحاول قدر الإمكان الاستناد إلى مبدأ التشاور والاتفاق مع الجماعات والطوائف المعنية.
    le Rapporteur spécial recommande de faire appel au Conseil économique et social tripartite croate, qui comprend des représentants du Gouvernement, des syndicats et des employeurs, pour élaborer et appliquer une législation et pour organiser le dialogue social. UN 68 - ويوصي المقرر الخاص بالاستفادة التامة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي الكرواتي الثلاثي الأطراف، المكون من ممثلين عن الحكومة، والنقابات والموظفين، في سن القوانين وإنفاذها وفي الحوار الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more