le Rapporteur spécial se réjouit de ces initiatives et demande instamment qu'il y ait des mesures d'appui. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويحث على دعمها. |
le Rapporteur spécial se réjouit des progrès qui ont été faits dans le domaine de l'accès des opérations humanitaires. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز في مسألة نفاذ العمليات الإنسانية. |
le Rapporteur spécial se réjouit de cette décision qui a déjà permis de faire droit à des demandes de suspension temporaire d'expulsions. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أسفر بالفعل عن قبول طلبات بوقف عمليات الطرد مؤقتا. |
le Rapporteur spécial se réjouit donc des signes encourageants indiquant qu'un mécanisme plus transparent et participatif qu'à ce jour pourrait être institué sous peu. | UN | ومن ثم يرحب المقرر الخاص بتلك الإشارات المشجعة التي تتحدث عن إمكانية إنشاء آلية قريباً تتسم بشفافية أكثر وتفسح مجالاً أكبر للمشاركة مما كان عليه الوضع حتى الآن. |
Aussi, le Rapporteur spécial se réjouit de la tenue effective de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لانعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
le Rapporteur spécial se réjouit de la tenue des réunions d'experts et des conférences régionales en préparation à ladite conférence et souhaite une plus grande mobilisation et participation de l'opinion publique internationale, et une meilleure publicité par les mass médias. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن سروره لعقد اجتماعات الخبراء والمؤتمرات الإقليمية استعداداً للمؤتمر المذكور، ويتمنى أن تزداد تعبئة الرأي العام الدولي ومشاركته، وأن تتحسن الدعاية للمؤتمر في وسائط الإعلام. |
7. le Rapporteur spécial se réjouit des éclaircissements que l'Allemagne et l'Italie ont respectivement apportés sur les allégations d'incidents de discrimination raciale qui ont été portées à leur connaissance. | UN | ٧ - يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لﻹيضاحات المقدمة من ألمانيا وايطاليا بشأن اﻹدعاءات المتعلقة بالتمييز العنصري التي أحيطتا بها علما. |
le Rapporteur spécial se réjouit de cette décision qui a déjà permis de faire droit à des demandes de suspension temporaire d'expulsions. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أسفر بالفعل عن قبول طلبات بوقف عمليات الطرد مؤقتا. |
A cet égard, le Rapporteur spécial se réjouit de la dissolution du Commandement militaire spécial au Timor oriental en 1993, ainsi que des réductions d'effectifs, en particulier des unités de combat, qui ont déjà été effectuées. | UN | ويرحب المقرر الخاص في هذا الصدد بحل القيادة العسكرية الخاصة في تيمور الشرقية في عام ٣٩٩١، وكذلك بما سبق من تخفيض في عدد الجنود، ولا سيما الكتائب القتالية. |
le Rapporteur spécial se réjouit de ces contributions et appelle d'autres États à se joindre aux efforts faits pour résoudre la question de la pénurie alimentaire en République populaire démocratique de Corée. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المساهمات ويدعو الدول الأخرى إلى الانضمام إلى الجهود الهادفة إلى إيجاد حل للعجز الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
le Rapporteur spécial se réjouit également des initiatives prises par diverses parties prenantes en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé, notamment les organes et organisations des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité, le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. | UN | 92 - ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذتها عدة جهات معنية بشأن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة، بما في ذلك هيئات ومنظمات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان واليونسكو. |
le Rapporteur spécial se réjouit de l'opportunité de procéder au suivi du rapport de la Commission dans le cadre de son mandat et de contribuer davantage au processus de réforme pendant sa visite officielle au Bahreïn en mars 2012. | UN | ويرحب المقرر الخاص بفرصة متابعة تقرير اللجنة، في إطار ولايته، وزيادة المساهمة في عملية الإصلاح خلال زيارته الرسمية للبحرين في آذار/مارس 2012. |
10. le Rapporteur spécial se réjouit de la création du mandat de Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et félicite Mme Sigma Huda de sa nomination à ce poste. | UN | 10- ويرحب المقرر الخاص بإنشاء ولاية مقرر خاص معني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، ويهنئ السيدة سيغما هودا على تعيينها في ذلك المنصب. |
le Rapporteur spécial se réjouit de constater qu'un dialogue a été entamé avec le Gouvernement iraquien, et que ce dernier a répondu par écrit à certaines demandes de renseignements. | UN | 32 - ويرحب المقرر الخاص ببدء الحوار مع حكومة العراق، وبأن الحكومة قد استجابت كتابة لبعض طلباته المقدمة للحصول على معلومات. |
le Rapporteur spécial se réjouit donc de l'initiative ayant abouti au projet de plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité et attend avec intérêt son application effective. | UN | ولذلك، يرحب المقرر الخاص بمبادرة صياغة خطة عمل مشتركة للأمم المتحدة بشأن حماية الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وهو يتطلع إلى تنفيذها بفعالية. |
À ce sujet, le Rapporteur spécial se réjouit que le Gouvernement ait fait savoir auprès de la mission qu’il avait accepté la publication en janvier 1989 du rapport du Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المقرر الخاص بالمعلومات التي قدمتها الحكومة عقب انتهاء البعثة بأنها وافقت على أن تنشر في كانون الثاني/يناير 1999 تقرير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
70. Sur le plan institutionnel, le Rapporteur spécial se réjouit de la création de nouvelles institutions et mécanismes démocratiques, notamment la Commission nationale des droits de l'homme dont le Rapporteur spécial salue l'engagement résolu en faveur de la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 70- وعلى الصعيد المؤسسي، يرحب المقرر الخاص بإنشاء مؤسسات وآليات ديمقراطية جديدة، لا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي يرحب المقرر الخاص بالتزامها بتعزيز حماية حقوق الإنسان وتصميمها على ذلك. |
le Rapporteur spécial se réjouit qu'une oreille attentive a été prêtée à ses recommandations et que l'idée du séminaire a été relancée en ce début d'année 1996 par M. P. Bouchet, Président de la Commission nationale consultative française. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لما لقيته توصياته من اهتمام، حيث أن السيد ب. بوشيه، رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية، قد أعلن في بداية عام ١٩٩٦ فكرة تنظيم هذه الحلقة الدراسية. |
le Rapporteur spécial se réjouit de cette mesure qui répond à l’une des recommandations de son rapport de mission en Colombie; il espère que le Gouvernement colombien poursuivra ses efforts en vue de la mise en oeuvre des différentes recommandations faites. | UN | ٣٥ - ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا اﻹجراء الذي يعد تنفيذا ﻹحدى التوصيات الواردة في تقريره عن بعثته إلى كولومبيا ويحدوه اﻷمل في أن تواصل حكومة كولومبيا جهودها لتنفيذ مختلف التوصيات التي قدمها. |
45. le Rapporteur spécial se réjouit de cet engagement politique du Gouvernement australien. | UN | ٤٥ - ويعرب المقرر الخاص عن سروره لهذا الالتزام السياسي من جانب الحكومة الاسترالية. |
116. le Rapporteur spécial se réjouit des dispositions constitutionnelles et législatives prises par le Gouvernement thaïlandais, ainsi que des mesures visant à éveiller la conscience de l'opinion publique sur la question du racisme. | UN | 115- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للترتيبات الدستورية والتشريعية التي اتخذتها حكومة تايلند وللتدابير الرامية إلى رفع مستوى وعي الرأي العام بمسألة العنصرية. |
51. le Rapporteur spécial se réjouit de la réponse du Comité, qui a indiqué que même si des commentaires généraux sur d'autres dispositions du Pacte sont déjà programmés, le Comité examinera dès que possible la recommandation des Rapporteurs spéciaux relative à l'article 20. | UN | 51- ورحب المقرر الخاص باستجابة اللجنة التي أشارت إلى أنه على الرغم من أن التعليقات العامة على أحكام العهد الأخرى قد بُرمجت بالفعل، فإن اللجنة ستنظر، في أقرب وقت ممكن، في توصية المقرر الخاص المتعلقة بالمادة 20. |