le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a émis ainsi un certain nombre d'accusations sans fondement sur la situation en Ukraine. | UN | وذكر أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني أورد اتهامات لا أساس لها بشأن الحالة في أوكرانيا. |
le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a pris la parole à des manifestations en 1995 et en 1998 et le Secrétaire général de l'Association a également pris la parole à la manifestation de 1998. | UN | وتكلم المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في المناسبات التي نُظمت بين سنتين 1995 و 1998، وكذلك الأمين العام للرابطة في المناسبة التي نظمت في عام 1998. |
Le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse a pu se rendre au Soudan et son rapport à l’Assemblée générale figure dans le document A/51/542/Add.2. | UN | وتمكن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني من زيارة السودان وتريد تقرير إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/51/542/Add.2. |
Le Viet Nam a par ailleurs accueilli le Groupe de travail sur la détention arbitraire en 1994 et le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse en 1998. | UN | واستقبلت فييت نام من جهة أخرى، فريق العمل المعني بالاحتجاز التعسفي في عام 1994، والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في عام 1998. |
1. Du 17 au 27 septembre 1997, le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse a effectué, dans le cadre de son mandat, une visite en Allemagne à l’invitation du Gouvernement allemand. | UN | ١- في الفترة بين ٧١ و٧٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قام المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في إطار الولاية المنوطة به، بزيارة ألمانيا بناء على دعوة وجهتها الحكومة اﻷلمانية إليه. |
2. Le premier détenteur du mandat, le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, avait été nommé en application de la résolution 1986/20 de la Commission des droits de l'homme. | UN | 2- وقد عُيّن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في بادئ الأمر بمقتضى قرار اللجنة 1986/20. |
iii) le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, dans sa lettre du 16 mai 1999, a demandé à se rendre en République populaire démocratique de Corée. | UN | `3` طلب المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في رسالته المؤرخة 16 أيار/مايو 1999. |
Il était impérieux de créer une commission permanente indépendante ayant pour mandat d'examiner les plaintes et les recours, et de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse à la suite de sa visite au Pakistan en 1996. | UN | ودعى إلى القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة دائمة مستقلة يكون لها ولاية وسلطة النظر في الشكاوى وإجراءات الانتصاف، فضلا عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عقب الزيارة التي قام بها إلى باكستان في عام 1996. |
34. Le Gouvernement a également informé le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, qu'il tient compte de la diversité religieuse, ethnique et culturelle de la population soudanaise et qu'il la favorise. | UN | ٤٣- كما أبلغت الحكومة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني بأنها تأخذ هذا في اعتبارها وتتخذ الترتيبات من أجل التنوع الديني واﻹثني والثقافي للسكان السودانيين. |
Cette préoccupation a été celle de la Commission des droits de l’homme qui, dans sa résolution 1994/18, a encouragé le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse à examiner l’apport de l’éducation à une promotion plus efficace de la tolérance religieuse. | UN | وقد أعربت لجنة حقوق اﻹنسان عن هذا الشاغل في قرارها ٤٩٩١/٨١، فشجعت المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني على دراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعليم في تعزيز التسامح الديني على نحو أكثر فعالية. |
Dans nombre de ses rapports, le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a insisté sur cette trilogie. | UN | وشدد المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، في العديد من تقاريره، على هذه الثلاثية(151). |
51. le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a noté que l'extrémisme n'épargnait aucune religion et que les femmes étaient l'une de ses premières victimes. | UN | 51- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني أنه لا يوجد دين يخلو من التطرف وأن النساء هن الضحايا الأكثر شيوعاً لأنواع التطرف المختلفة. |
Leurs participations ont consisté en interventions orales sur les points à l'ordre du jour, en entretiens avec le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, ses adjoints, les membres de missions gouvernementales à la Commission des droits de l'homme et avec les experts de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires afin de leur fournir les informations nécessaires à leurs analyses. | UN | وتكونت مشاركاتهم من مداخلات شفوية حول بنود جدول اﻷعمال ومقابلات مع المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني ومساعديه، ومع أعضاء الوفود الحكومية لدى لجنة حقوق اﻹنسان ومع خبراء اللجنة الفرعية لمنع التمييز لتزويدهم بالمعلومات الضرورية كي يقوموا بتحليلها. |
e) Associer le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse à la préparation de la Conférence mondiale et à la Conférence proprement dite; | UN | (ه) اشراك المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر نفسه؛ |
1. Du 18 au 25 juin 1996, le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a effectué une visite en Grèce à l'invitation du Gouvernement grec dans le cadre de son mandat. | UN | ١ - بناء على دعوة من الحكومة اليونانية، قام المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، في إطار ولايته، بزيارة إلى اليونان في الفترة من ١٨ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
1. Du 15 au 22 décembre 1995, le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a effectué une visite en République islamique d'Iran dans le cadre de son mandat et sur invitation du Gouvernement iranien. | UN | ١- قام المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني بزيارة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية من ٥١ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، في إطار ولايته وبناء على دعوة من الحكومة اﻹيرانية. |
À la demande de M. Amor, la Commission des droits de l'homme a modifié l'intitulé de la mission qui lui avait été confiée et qui faisait de lui le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse. | UN | وأشارت إلى أن لجنة حقوق الإنسان عمدت، بناء على طلب السيد آمور، إلى تغيير عنوان الولاية من " المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني " إلى العنوان الحالي. |
g) D'appliquer, entre autres, les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse dans son rapport de 1996, concernant les moyens par lesquels la République islamique d'Iran pourrait émanciper la communauté bahaïe; | UN | (ز) أن تنفذ، في جملة أمور، ما ورد في تقرير عام 1996 المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني(6) الذي أوصى بسبل يمكن بها لجمهورية إيران الإسلامية أن تحرر طائفة البهائيين؛ |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse ont été priés par la Commission des droits de l’homme d’étudier la question des minorités dans le cadre de leurs mandats respectifs et d’accorder une attention particulière aux violations des droits des individus appartenant à des minorités. | UN | وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، معالجة مسألة اﻷقليات في إطار الولاية الخاصة بكل منهم، وإيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات. |
24. M. Hoey se félicite des visites effectuées en République islamique d'Iran par le Représentant spécial et le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse. | UN | ٢٤ - وأعرب عن ترحيبه بزيارات الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
1. Du 12 au 22 juin 1995, le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a effectué une visite au Pakistan à l'invitation du Gouvernement de la République islamique du Pakistan dans le cadre de son mandat. | UN | ١- زار المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، باكستان، من ٢١ إلى ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، بناء على دعوة من حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية، وذلك في إطار ولايته. |
viii) de coopérer pleinement au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse à la suite de sa mission au Pakistan en 1995; | UN | ' ٨ ' التعاون بشكل كامل في متابعة ما يتم بالنسبة للتوصيات التي وضعها المقرر الخاص المعني بالتسامح الديني بعد زيارته لباكستان في عام ٥٩٩١؛ |