Il a souligné la gravité de ces événements et exhorté le RCD à accepter que des experts internationaux participent aux enquêtes devant être effectuées. | UN | وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. |
Dans le territoire contrôlé par le RCD | UN | في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
Le 10 juillet a été conclu l'Accord de paix de Lusaka, que le RCD a signé le 31 août seulement. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، وقع اتفاق لوساكا للسلام، ولم يوقعه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلا في 31 آب/أغسطس. |
La seule chose qui soit autorisée c'est le RCD qui est en fait un partiÉtat. | UN | والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هو الوحيد المسموح له بالعمل وهو فعلياً حزب دولة. |
330. Par rapport aux autres partis politiques, le RCD se place, ainsi, à l'avant-garde en matière de mobilisation des élites et de la base féminines. | UN | 330 - ويعد حزب التجمع الدستوري الديمقراطي في الطليعة بالنسبة للأحزاب الأخرى فيما يتعلق بتعبئة النخبة والقاعدة النسائيتين. |
Par conséquent l'accusation portée par le RCD qui affirme que le Rapporteur spécial ne s'est pas occupé de leur sort est fallacieuse. | UN | وأما اتهام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية للمقرر الخاص بأنه نسي هؤلاء الناس كلياً فهو بالتالي اتهام غير صحيح. |
Pour le RCD toutes les excuses sont bonnes : il n'y a pas de facilitateur, ni de lieu ni de contenu dans le dialogue. | UN | والذريعة التي قدمها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هي أن الحوار يفتقر إلى الميسرين وإلى مكان لإجرائه وإلى جوهر. |
Assassinat du père Paul Juakali par des éléments des groupes d'autodéfense créés par le RCD. | UN | قتل الأب بول جوكالي من قبل عناصر من مجموعات الدفاع عن النفس التي أسسها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Arrestation et détention de Djuma Emedi et Idi Abdi, pour avoir réclamé la restitution de leur bus qui avait été confisqué par le RCD. | UN | توقيف واحتجاز ادجوما إميدي وايدي آبدي بسبب مطالبتهم بإعادة حافلتهم التي صادرها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Fermeture par le RCD de la radio Maendeleo pour incitation à la haine ethnique. | UN | إغلاق إذاعة ماينديلو من قبل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لتحريضها على الكراهية الاثنية. |
Cette décision concerne tous les groupes armés, y compris le RCD. | UN | ويهم هذا القرار كل الجماعات المسلحة بما فيها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Les atteintes à la vie sont cependant moins nombreuses que sur le territoire contrôlé par le RCD. | UN | وحدثت محاولات قتل، ولكن بدرجة أقل مما يحدث في الإقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Violations des droits de l'homme sur le territoire contrôlé par le RCD | UN | انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
Dans les territoires occupés, il n'y a qu'un seul parti, le RCD ou le MLC. | UN | ويوجد في الأراضي المحتلة حزب واحد هو إما التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أو حركة تحرير الكونغو. |
Les partis qui n'appuient pas le RCD ont cessé toute activité et leurs dirigeants ont préféré s'exiler. | UN | وأوقفت الأحزاب التي لا تتعاطف مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية جميع أنشطتها واختار زعماؤها المنفى. |
Par ailleurs, le RCD qui ne l'avait jamais appliquée, a commencé à le faire à plusieurs reprises en 2000. | UN | ولم يطبق التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هذه العقوبة أبدا في الماضي لكنه فعل عدة مرات في عام 2000. |
Le cas le plus symbolique a été celui de l'archevêque de Bukavu que le RCD a relégué à l'extérieur de son diocèse. | UN | وخير مثال على ذلك مثل مطران بوكافو الذي طرده التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من أبرشيتيه. |
Le Président Kabila a ajouté que le FLC et le RCD ne représentaient pas le peuple congolais. | UN | وأضاف الرئيس كابيلا قائلا إن جبهة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لا يمثلان الشعب الكونغولي. |
Certaines des personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial a abordé le sujet ont décrit l'opposition comme étant uniquement un type d'" opposition de vitrine " maintenue par le RCD qui pourrait à tout moment verrouiller toute autre initiative d'importance qu'elle pourrait prendre. | UN | وقد وصف بعض الأشخاص الذين ناقش معهم المقرر الخاص هذا الموضوع المعارضة بأنها مجرد " معارضة واجهات " يبقي عليها التجمع الدستوري الديمقراطي الذي يمكنه في أية لحظة تعطيل أية مبادرة ذات أهمية يمكن أن تتخذها. |
Il a aussi souligné l'importance d'assurer que le RCD ait une place dans la nouvelle organisation politique et la nouvelle armée nationale. | UN | وشدد أيضا على أهمية العمل على أن يكون للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مكان في الإدارة السياسية الجديدة والجيش الوطني الجديد. |
Alors que la question de Minembwe n'est pas réglée, grâce aux efforts soutenus déployés avec l'assistance de la communauté internationale, le RCD s'est engagé le 24 mars à participer aux élections. | UN | ومع أن مسألة مينيمبوي لا تزال قائمة دون تسوية، فإنه بعد بذل جهود متواصلة بمساعدة من المجتمع الدولي، أعلن التجمع في 24 آذار/مارس التزامه بالمشاركة في الانتخابات. |
le RCD était opposé à une présence permanente de la MONUC au port fluvial ou à l'aéroport de Bangboka. | UN | ذلك أن التجمع الكونغولي كان يعارض أن يكون للبعثة وجود دائم في الميناء أو في مطار بانغبوكا. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le RCD/Goma ont tous deux décidé de soutenir cette initiative. | UN | ووافقت كل من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على دعم هذه المبادرة. |
Toutefois, la MONUC n'a pas pu enquêter sur 87 de ces cas, en raison essentiellement du fait que le RCD n'a pas fourni en temps utile des garanties de sécurité ou de la difficulté qu'elle a eue à repérer les lieux en cause. | UN | غير أنه تعذر على البعثة التحقيق في 87 ادعاء من هذه الادعاءات وذلك إلى حد بعيد بسبب عدم قيام هذا التجمع بضمان الأمن في حينه أو بسبب الصعوبة في تحديد المواقع. |