"le reclassement de postes" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تصنيف الوظائف
        
    • رفع رتب الوظائف
        
    Le Comité a déjà formulé des observations dans le passé concernant le reclassement de postes dans les fonds et programmes, notamment aux postes de direction. UN وقد قدمت اللجنة سابقا تعليقات على إعادة تصنيف الوظائف في الصناديق والبرامج برفع رتبها، لا سيما في مستوى الفئات العليا.
    Elle ne peut pas approuver les demandes pour la création ou le reclassement de postes et la mise en place de nouvelles unités sans justification convaincante. UN ولا يمكنه تأييد الطلبات المتعلقة بإنشاء أو إعادة تصنيف الوظائف وملاك الموظفين بالنسبة للوحدتين الجديدتين ما لم يكن هناك مبرر أكثر اقناعا.
    38. Estime que la création de postes ou le reclassement de postes existants doivent être mieux justifiés; UN 38 - تلاحظ الحاجة إلى تبرير إضافي يُثبت الحاجة إلى إنشاء وظائف جديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة؛
    38. Estime que la création de postes et le reclassement de postes existants doivent être mieux justifiés ; UN 38 - تلاحظ الحاجة إلى تبرير إضافي يثبت الحاجة إلى إنشاء وظائف جديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة؛
    Une délégation a souhaité savoir pourquoi le Département n'avait pas demandé au cours des négociations budgétaires de l'année précédente le reclassement de postes de la classe P-4 à la classe P-5 qui avait été proposé. UN وطلب أحد الوفود توضيحا عن سبب عدم تقديم الإدارة طلب رفع رتب الوظائف المقترحة من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5 خلال مفاوضات الميزانية للسنة الماضية.
    Le Comité consultatif estime que l'organisation des carrières et l'avancement sont deux aspects de la gestion des ressources humaines qui doivent être administrés autrement que par le reclassement de postes. UN 48 - ومن رأي اللجنة الاستشارية أن التوقعات الوظيفية وترقية الموظفين هي قضايا تتعلق بإدارة الموارد البشرية ولا يمكن عادة معالجتها من خلال إعادة تصنيف الوظائف.
    L'organisation des carrières doit reposer sur une gestion rationnelle des recrutements et des affectations, des vacances de poste, des transferts (mobilité) et des départs à la retraite, et non sur le reclassement de postes qui constitue en l'espèce une mesure inefficace, ponctuelle et erratique. UN ومن شأن فعالية عمليات التوظيف وتخطيط التنسيب ومعالجة أمر الشواغر وإدارة الحراك الوظيفي وحالات التقاعد أن تهيئ الأجواء السليمة في إدارة الموارد البشرية من أجل التعامل مع التخطيط الوظيفي بدلا من اللجوء بين حين وآخر إلى عملية عقيمة تتمثل في إعادة تصنيف الوظائف بين حين وآخر.
    Un représentant du Secrétariat a expliqué que le reclassement de postes de l'Office des Nations Unies à Vienne aux fins du contrôle de la qualité avait été demandé au cours du précédent cycle budgétaire, mais n'avait été approuvé que dans le cadre du budget de l'exercice en cours. UN 58 - وأوضح ممثل للأمانة العامة أن عملية إعادة تصنيف الوظائف في فيينا من أجل مراقبة النوعية طُلبت خلال الدورة السابقة للميزانية، غير أنها لم تحظ بالموافقة حتى فترة السنتين الحالية.
    La création de nouveaux postes, ou le reclassement de postes existants, aux classes D-2 et D-1 doit correspondre à des responsabilités plus vastes et plus complexes, surtout au niveau des bureaux de pays. UN 78 - وينبغي أن يكون إنشاء وظائف جديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة، برتبتي مد-2 و مد-1، متمشيا مع زيادة مستويات المسؤولية وتعقدها، وبخاصة على مستوى المكاتب القطرية.
    La création de postes, ou le reclassement de postes existants, aux classes D-2 et D-1, doit correspondre à des responsabilités plus vastes et plus complexes, surtout au niveau des bureaux de pays. UN 127 - وينبغي أن يكون إنشاء الوظائف الجديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة برتبتي مد-2 ومد-1 متوافقا مع المستويات الأعم والأكثر تعقيدا للمسؤولية، ولا سيما على مستوى المكاتب القطرية.
    De l'avis du Comité, les fascicules du budget et les informations complémentaires qui lui ont été fournies ne semblent guère justifier la création de postes nouveaux ou le reclassement de postes existants. UN 75 - ووجدت اللجنة الاستشارية ضآلة في المبررات المقدمة في ملزمات الميزانية وفيما قدم إليها من المعلومات التكميلية تأييدا لطلبات إنشاء الوظائف الجديدة أو إعادة تصنيف الوظائف القائمة.
    Deuxièmement, le Secrétaire général adjoint a commencé à suivre les dépenses de chaque centre de conférence tout au long de l'exercice biennal, à envisager la possibilité de transférer des ressources à certains centres et d'inclure les propositions concernant le reclassement de postes dans le projet de budget pour l'exercice 2010-2011. UN وثانيا، بدأ وكيل الأمين العام في رصد نفقات كل مركز من مراكز العمل طوال فترة السنتين، والنظر في إعادة توزيع بعض الموارد على مراكز العمل، وإدراج مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في الميزانية المقترحة للفترة 2010-2011.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-20054, il avait formulé des observations détaillées concernant le reclassement de postes (par. 68 à 79). UN وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأنها في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005(4)، علقت تعليقات مسهبة بشأن موضوع إعادة تصنيف الوظائف (الفقرات 68-79).
    En ce qui concerne la création ou le reclassement de postes des services de sécurité, le Comité consultatif recommande que le nouveau Département de la sûreté et de la sécurité étudie soigneusement la structure de ces services et que ses conclusions soient prises en compte dans les futures propositions budgétaires de la MONUG. UN وفيما يتعلق بإنشاء و/أو إعادة تصنيف الوظائف المتصلة بالأمن، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم إدارة السلامة والأمن التي تم إنشاؤها مؤخرا بدراسة الوضع الأمني للبعثة دراسة مستفيضة، وبأن تنعكس نتائج هذه الدراسة في الميزانيات اللاحقة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    87. Des délégations ont appuyé la proposition concernant le reclassement de postes dans l'intervalle des budgets biennaux, étant donné que cette mesure était sans effet sur les dépenses et qu'il était prévu de présenter un rapport complet sur les reclassements opérés, y compris leur nombre. UN ٧٨ - وأعرب الوفود عن تأييدهم لاقتراح إعادة تصنيف الوظائف فيما بين دورات فترات الميزانية كل سنتين، على أساس عدم تحمل تكاليف زائدة، وأن يُبلﱠغ بالكامل عن عدد الوظائف التي يُعاد تصنيفها واﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    87. Des délégations ont appuyé la proposition concernant le reclassement de postes dans l'intervalle des budgets biennaux, étant donné que cette mesure était sans effet sur les dépenses et qu'il était prévu de présenter un rapport complet sur les reclassements opérés, y compris leur nombre. UN ٨٧ - وأعرب الوفود عن تأييدهم لاقتراح إعادة تصنيف الوظائف فيما بين دورات فترات الميزانية كل سنتين، على أساس عدم تحمل تكاليف زائدة، وأن يُبلﱠغ بالكامل عن عدد الوظائف التي يُعاد تصنيفها واﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 75 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-20073, il a fait observer que les renseignements fournis dans les chapitres du budget et par ailleurs pour justifier la création de postes ou le reclassement de postes existants n'étaient pas suffisants. UN 45 - تُذَكِّر اللجنة الاستشارية بأنها، في الفقرة 75 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007(3)، لاحظت أنه لم يقدم سوى القليل من المبررات في أبواب الميزانية من معلومات أخرى لتأييد إنشاء وظائف جديدة أو إعادة تصنيف الوظائف الموجودة حاليا.
    L'augmentation des dépenses de personnel de 1,2 million d'euros s'explique par plusieurs facteurs, notamment les suivants: a) l'ajustement des coûts standard en matière de personnel, qui représente 1 %; b) la création de nouveaux postes; et c) le reclassement de postes existants. UN وتعزى الزيادة في تكاليف الموظفين البالغة 1.2 مليون يورو إلى عدة عوامل منها ما يلي: (أ) تعديل في التكاليف القياسية للموظفين، يصل إلى 1 في المائة؛ (ب) وظائف جديدة؛ (ج) رفع رتب الوظائف القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more