"le recours excessif" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام المفرط
        
    • والاستخدام المفرط
        
    • اللجوء المفرط
        
    • والاستعمال المفرط
        
    • للاستخدام المفرط
        
    • الاعتماد المفرط
        
    Au terme d'enquêtes préliminaires, les organisations de défense des droits de l'homme ont dénoncé le recours excessif à la force ayant entraîné la mort. UN ونددت منظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقات أولية، بكون حالات الوفاة قد نتجت عن الاستخدام المفرط للقوة.
    Ni le terrorisme, ni le recours excessif à la force ne contribueront à trouver une solution durable au Moyen-Orient. UN ولن يساعد أي من الإرهاب أو الاستخدام المفرط للقوة في إيجاد حل دائم في الشرق الأوسط.
    Il considère que le recours excessif à la stérilisation est une pratique qui pourrait ne pas être nécessaire si les couples étaient mieux informés sur l’utilisation des méthodes de planification familiale et y avaient plus facilement accès. UN وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل.
    En conséquence, des abus tels que la corruption, l'arbitraire, la torture, le recours excessif à la force et les exécutions sont fréquents. UN ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام.
    Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères déplorait la provocation qui avait eu lieu à Al-Haram Al-Sharif, les violences qui s'étaient ensuivies dans les territoires occupés par Israël et le recours excessif à la force contre les Palestiniens. UN وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    le recours excessif à la force par des éléments des FRCI menace le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. UN وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    Le Secrétaire général a condamné le recours excessif et disproportionné à la force et le massacre de civils. UN وأدان الأمين العام الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وقتل المدنيين.
    Il lui appartient toutefois de se prononcer contre le recours excessif à la force de la part des fonctionnaires chargés d'empêcher ces sorties, et contre les poursuites et les peines dont sont l'objet ceux qui exercent le droit internationalement reconnu de sortir de leur pays. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    Le Gouvernement brésilien déplore vivement la flambée de violence dans laquelle sont plongés les territoires palestiniens ces derniers jours et ne peut que condamner le recours excessif à la force qui a mené à une spirale d'actes de brutalité absurdes. UN وتبدي الحكومة البرازيلية استياءها الشديد لارتكاب أعمال العنف التي غطت الأراضي الفلسطينية على مدى الأيام الأخيرة، ولا يمكنها إلا أن تدين الاستخدام المفرط للقوة الذي أدى إلى لولب من أعمال الوحشية غير المعقولة.
    le recours excessif à la force par des éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire a menacé le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. UN وقد شكل الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار خطرا على حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    Elle s'est dite préoccupée aussi par le recours excessif à la force par les agents des forces de l'ordre ainsi que par les allégations de torture et d'autres formes de maltraitance. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    25. S'agissant de l'interdiction des châtiments corporels, Saint-Marin condamnait le recours excessif aux mesures de discipline et de redressement. UN 25- وفيما يتعلق بحظر العقاب البدني، تدين سان مارينو الاستخدام المفرط للتدابير الإصلاحية والتأديبية.
    Nous abhorrerons toujours les actes de terrorisme et serons préoccupés par le recours excessif à la force, ceci radicalisant de larges segments de la population. UN وسنظل دائما نمقت أعمال الإرهاب وسنظل نشعر بالقلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، لأن هذه الأعمال تحول قطاعا كبيرا من السكان إلى متطرفين.
    Les services de police nigérians doivent faire face à un taux élevé de criminalité alors qu'ils manquent gravement de moyens; des exactions telles que le recours excessif à la force et les exécutions sont fréquentes. UN وتعاني الشرطة النيجيرية من نقص حاد في الموارد وهي تواجه شيوع جرائم العنف بمعدلات مرتفعة؛ أما حالاتُ التعسف، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة والإعدامات، فهي أمر شائع.
    Nous condamnons le recours excessif à la force par l'armée israélienne dans des zones densément peuplées qui a entraîné de grandes souffrances et de grosses pertes parmi les civils palestiniens, et notamment parmi les enfants. UN وندين الاستخدام المفرط للقوة الذي يقوم به الجيش الإسرائيلي في المناطق المكتظة بالسكان مما يُنـزل معاناة وخسائر واسعة النطاق في أعداد غفيرة من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    Dans le cadre de la lutte contre les maladies non transmissibles, nous devons prêter davantage attention à l'utilisation des additifs alimentaires, des produits chimiques, des résidus polluants, des enzymes et des hormones, et nous devons même tenter de limiter le recours excessif aux antibiotiques. UN وفي إطار لا ينفصل عن جهود مكافحة الأمراض غير المعدية، يتعين علينا أن نولي المزيد من الاهتمام لاستخدام الإضافات الغذائية، والكيماويات، وبقايا الملوثات، والأنزيمات والهرمونات، بل يجب علينا حتى محاولة الحد من الاستخدام المفرط للمضادات الحيوية.
    L'Inspection a ouvert un service de téléassistance qui permet aux citoyens de signaler les pratiques répréhensibles de la police, telles que les arrestations arbitraires et le recours excessif à la force. UN وأنشأت المفتشية خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة مثل الاعتقال التعسفي والاستخدام المفرط للقوة.
    Nous avons relevé en particulier la politique d'annexion et de colonisation d'Israël, les couvre-feux de 24 heures, le bouclage permanent des villes et des villages, et le recours excessif à la force qui provoque la mort de nombreux Palestiniens. UN وذكرنا بصفة خاصة ما تمارسه إسرائيل من أعمال الضم والاستيطان، ومنع التجول 24 ساعة، والإغلاق شبه الدائم للبلدات والقرى والمدن، والاستخدام المفرط للقوة، مما يؤدي إلى مقتل العديد من الفلسطينيين.
    le recours excessif à la force est régi par la législation nationale. UN وينظم التشريع الوطني اللجوء المفرط إلى القوة.
    Les deux parties doivent se rendre compte que la violence et le recours excessif à la force sont les ennemis du progrès. UN إن كلا الطرفين يجب أن يفهما أن العنف والاستعمال المفرط للقوة إنما هما عدوان للتقدم.
    La MINUSTAH collabore avec d'autres organismes à l'élaboration de nouveaux programmes destinés à lutter contre le recours excessif à la détention provisoire illégale. UN وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني.
    le recours excessif à l'autoréglementation des marchés a créé de gros problèmes. UN وقد تسبب الاعتماد المفرط على الأسواق في أضرار بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more