"le recouvrement des coûts" - Translation from French to Arabic

    • استرداد التكاليف
        
    • باسترداد التكاليف
        
    • استرداد التكلفة
        
    • واسترداد التكاليف
        
    • استرداد تكاليف
        
    • استعادة التكاليف
        
    • استعادة التكلفة
        
    • برد التكاليف إلى البرنامج الإنمائي
        
    • إسترداد التكاليف
        
    • واستعادة التكاليف
        
    • واستعادة التكلفة
        
    • لاسترداد التكلفة
        
    • لاسترداد التكاليف
        
    • استرداد الكلفة
        
    • ما يسترده من تكاليف
        
    2005/18 Gestion stratégique des coûts au PNUD et incidences sur le recouvrement des coûts UN إدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف
    Ces initiatives devraient être régies par un accord-cadre à définir et se fonder, le cas échéant, sur le recouvrement des coûts. UN وينبغي أن تنظَّم المبادرات باتفاق إطاري سيجري بحثه، وينبغي أن تتخذ على أساس استرداد التكاليف حسب الاقتضاء.
    Il est proposé de lever dès le départ un droit d'abonnement pour rendre d'emblée possible le recouvrement des coûts. UN ويقترح فرض رسوم للاشتراك فورا، ﻹدخال عناصر استرداد التكاليف منذ البداية.
    On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux sur le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف.
    le recouvrement des coûts du PNUD a posé problème aux fonds mondiaux et le FEM tout comme le Fonds mondial ont contesté le niveau des frais généraux. UN وشكلت سياسة استرداد التكاليف في البرنامج الإنمائي مسألة استرعت اهتمام الصناديق العالمية، وشكك مرفق البيئة العالمية والصندوق العالمي في مستوى المصروفات العامة.
    Une délégation a demandé des informations additionnelles concernant le recouvrement des coûts. UN وطلب الوفد بيانات إضافية عن استرداد التكاليف.
    Étude comparative : le recouvrement des coûts dans d'autres institutions internationales UN المرفق 1: المعايرة: طرق استرداد التكاليف التي تتبعها مؤسسات دولية مختارة
    le recouvrement des coûts est estimé à partir de l'aide prévue aux programmes financée par d'autres ressources. UN ويقدر استرداد التكاليف على أساس برنامج المساعدة المقترح الممول من الموارد الأخرى.
    Les paragraphes sur l'administration traitent de questions telles que le recouvrement des coûts et la fourniture de locaux à usage de bureaux. UN وتشمل الفقرات المتعلقة بالإدارة مسائل مثل استرداد التكاليف وتوفير حيّز المكاتب.
    Les producteurs et distributeurs de gaz naturel opéreraient sur la base de considérations commerciales normales, c'est-à-dire le recouvrement des coûts et des profits. UN وستعمل شركات إنتاج وتوزيع الغاز الطبيعي استنادا إلى اعتبارات تجارية عادية، أي على أساس استرداد التكاليف وتحقيق الأرباح.
    Gestion stratégique des coûts au PNUD et incidences sur le recouvrement des coûts UN إدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف
    Gestion stratégique des coûts au PNUD et incidences sur le recouvrement des coûts UN إدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف
    Les crédits octroyés seront indexés sur le coût de la vie pour assurer le recouvrement des coûts. UN وسوف يستخدم التمويل الائتماني وحدة نقدية ثابتة القيمة لضمان استرداد التكاليف.
    Les coûts afférents à la gestion et à l'appui aux programmes sont ceux qui, dans les discussions liées à l'examen quadriennal complet sur le recouvrement des coûts, sont qualifiés de dépenses non liées aux programmes. UN وتكاليف دعم البرامج وإدارتها هي التكاليف التي يشار إليها في المناقشات التي تجري بشأن استرداد التكاليف والتي تتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات على أنها تكاليف غير برنامجية.
    Les comptes qui ont été créés pour le recouvrement des coûts sont décrits ci-dessous : UN ويرد أدناه وصف للحسابات المستقر استخدامها في استرداد التكاليف:
    On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux concernant le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف.
    En ce qui concernait le recouvrement des coûts, l'Administrateur assistant a fait observer que le PNUD facturait les travaux supplémentaires que nécessitaient les projets financés par des ressources autres que les ressources de base. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف لاحظ أن البرنامج يفرض رسوما عن اﻷعمال اﻹضافية التي نشأت عن مشاريع غير أساسية.
    Le principe directeur du programme est que le montant de l'assistance doit être fonction des besoins alors que le recouvrement des coûts doit dépendre des ressources dont disposent les bénéficiaires. UN والمبدأ الذي يوجه هذا البرنامج هو أن يقوم مستوى المساعدة المقرر تقديمه على أساس الحاجة بينما يقوم استرداد التكلفة على أساس ما يقدر الشخص على دفعه.
    Dans le long terme, de nouveaux cadres pour la législation, la réglementation, l’homologation, la normalisation et le recouvrement des coûts seront nécessaires UN وسوف تلزم في المدى الطويل أطر جديدة للتشريع واللوائح ومنح الرخص والتوحيد القياسي واسترداد التكاليف .
    Ces systèmes ont déjà permis des progrès remarquables dans le recouvrement des coûts de fonctionnement au niveau de ces structures ainsi qu'une baisse considérable des pertes ayant permis aux centres d'autofinancer les services de soins essentiels. UN ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Une autre délégation a demandé comment le recouvrement des coûts et les prix pour les services fournis étaient appliqués en l'absence d'un mémorandum d'accord écrit. UN واستفسر أحد الوفود عن كيفية تطبيق استعادة التكاليف وتنفيذ خدمات الرسوم دون توفر مذكرات تفاهم خطية واضحة.
    Malgré cette volonté manifeste d'équilibre, on ne peut manquer d'observer que l'accent mis sur le recouvrement des coûts et la protection de l'innovation et de l'invention est excessif au regard de la réalité; il apparaît que la balance est faussée. UN وبالرغم من أن ضرورة التوازن جلية تماما، لا يمكننا إلا أن نلاحظ أن هناك درجة تُمنح عندها مسألة استعادة التكلفة وحماية الابتكار والاختراع أهمية أكبر بكثير مما تستحق؛ إن كفة الميزان تبدو مائلة إلى جانب واحد.
    Le HCR a signé un accord de coopération opérationnelle avec le PNUD le 10 avril 1997 et un mémorandum d'accord concernant le recouvrement des coûts des services rendus au niveau des pays et dans le cadre du programme le 22 mai 2003. UN 60 - وقعت المفوضية إطارا للتعاون التشغيلي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 10 نيسان/أبريل 1997، ومذكرة تفاهم تتعلق برد التكاليف إلى البرنامج الإنمائي عن الخدمات المقدمة على المستوى القطري والمستوى البرنامجي، في 22 أيار/مايو 2003.
    Les crédits octroyés seront indexés sur le coût de la vie pour assurer le recouvrement des coûts. UN وسوف يستخدم التمويل اﻹئتماني وحدة نقدية ثابتة القيمة لضمان إسترداد التكاليف .
    Les conséquences sous l'angle de la gouvernance et de l'organisation, le choix du site et le recouvrement des coûts ont été analysés en détail. UN كما أن مسائل الإدارة الرشيدة والآثار التنظيمية، والموقع المستهدف، واستعادة التكاليف حُللت جميعها بالتفصيل.
    131. Au cours de la troisième phase, qui a commencé au début des années 90, on s'est efforcé d'améliorer la qualité des services mis en place dans les secteurs rénovés et, dans une moindre mesure, dans les bidonvilles, essentiellement en assainissant la gestion financière des programmes et en assurant mieux le recouvrement des coûts. UN ١٣١ - وفي المرحلة الثالثة، التي بدأت في أوائل التسعينات، جرى التركيز على تحسين عملية توفير الخدمات لهذه المناطق التي جرى النهوض بها - والى حد أقل لﻷحياء اﻷفقر كثيرا وغير المسجلة - وذلك بصورة رئيسية من خلال تحسين اﻹدارة المالية واستعادة التكلفة.
    le recouvrement des coûts pour les services consultatifs n'a pas été effectué de manière efficace. Le document relatif à l'alignement fonctionnel indique qu'il faudrait établir un mécanisme de recouvrement des coûts pour les services fournis par les centres de services régionaux mais un mécanisme de marché n'a pas été mis en place de manière uniforme. UN 71 - لم تُنفذ عملية استرداد تكلفة الخدمات الاستشارية على نحو يتسم بالكفاءة - وأشارت وثيقة المواءمة الوظيفية إلى أنه ينبغي استحداث آلية لاسترداد التكلفة فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها مراكز الخدمات الإقليمية ولكن آلية السوق لم تستخدم بشكل موحد.
    Le présent document porte sur le recouvrement des coûts. UN وتركز هذه الوثيقة على الاستعراض المشترك لاسترداد التكاليف.
    :: Améliorer le recouvrement des coûts pour les services actuellement fournis au PNUD à taux réduit; UN :: تحسين استرداد الكلفة عن الخدمات المقدمة حاليا إلى البرنامج الإنمائي على أساس معدل مدعم؛
    Cependant, le PNUD chercherait, dans le cadre de sa stratégie budgétaire pour la période 2000-2001, à accroître le recouvrement des coûts financés par des ressources à des fins spéciales. UN غير أن البرنامج اﻹنمائي سيسعى، في سياق استراتيجية ميزانيته لعام ٠٠٠٢-٢٠٠١، إلى زيادة ما يسترده من تكاليف من الموارد غير اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more