"le recrutement de personnel" - Translation from French to Arabic

    • تعيين الموظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • تعيين موظفين
        
    • لاستقدام الموظفين
        
    • وتعيين موظفين
        
    • وتعيين الموظفين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • توظيف موظفين
        
    • وأقرت بأن استقدام العاملين
        
    • لتعيين موظفين
        
    • في توظيف موظفي الخدمة
        
    • على الاستعانة بموظفين
        
    • فيما يتعلق بتعيين موظفين
        
    • التعاقد مع الموظفين
        
    En outre, les fluctuations imprévues de la demande peuvent exiger le recrutement de personnel temporaire à très bref délai. UN فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية.
    le recrutement de personnel et des preuves documentaires confirment cette expansion. UN يؤكــد تعيين الموظفين ذلــك التوسع كما تؤكده اﻷنشطــة الموثقة.
    Des progrès ont toutefois été enregistrés en ce qui concerne le recrutement de personnel civil. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في استقدام الموظفين المدنيين.
    Le Haut Comité pour le Sud-Soudan à Juba emploie actuellement cinq personnes mais n'a reçu à ce jour aucune instruction précise concernant le recrutement de personnel supplémentaire. UN ويعمل في اللجنة العليا لجنوب السودان في جوبا خمسة أعضاء في الوقت الحاضر، ولكنها لم تتلق بعد تعليمات واضحة بشأن تعيين موظفين إضافيين.
    Le siège du HCR devrait aider les représentants sur le terrain à mieux exercer les pouvoirs qui leur ont été délégués pour le recrutement de personnel sur le plan national en offrant la formation, les ressources informatiques et l'appui nécessaires. UN ينبغي لمقر المفوضية مساعدة الممثلين في الميدان على ممارسة السلطات المفوضة لهم بصورة أفضل لاستقدام الموظفين الوطنيين، عن طريق توفير ما يلزم من التدريب وموارد تكنولوجيا المعلومات والدعم
    De plus, la prise en charge par l'un ou l'autre tribunal de tâches nouvelles et l'élection ou le recrutement de personnel supplémentaire nécessiteraient bien entendu des ressources financières additionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن التكليف بمهام جديدة والانتخاب وتعيين موظفين جدد سيتطلب تمويلا جديدا.
    Elles recouvrent notamment la question des contrats-cadres, le recrutement de personnel international, la formation et l'informatique. UN الرئيسي. وهي تشمل العقود الإطارية، وتعيين الموظفين الدوليين، والتدريب وتكنولوجيا المعلومات.
    L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Il convient de noter aussi que le recrutement de personnel international qualifié requiert un certain temps. UN كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن.
    Il convient de noter aussi que le recrutement de personnel international qualifié requiert un certain temps. UN كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن.
    Si le recrutement de personnel international a quelque peu progressé, la Mission a toutefois peiné à repérer et recruter du personnel national qualifié, les compétences requises étant difficiles à trouver sur le marché du travail local. UN وبينما تحقق بعض التقدم في استقدام الموظفين الدوليين، فإن البعثة واجهت تحديات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين واستقدامهم لأن مجموعات المهارات المطلوبة لا تتوفر بسهولة في سوق العمل المحلية.
    Comme précisé au point 2.7.1, le recrutement de personnel a été réattribué aux missions clientes. UN كما ورد أعلاه في مؤشر الإنجاز 2-7-1، أعاد المركز مسؤولية استقدام الموظفين إلى البعثات المتلقية للخدمات
    Le solde inutilisé tient aux retards intervenus dans le recrutement de personnel. UN 61 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في استقدام الموظفين.
    Malheureusement, de telles propositions se heurtent en général à des arguments selon lesquels cela entraînerait le recrutement de personnel médiocre originaire du tiers monde. UN ومن المؤسف أن اقتراحات من هذا القبيل عادة ما تواجه بحجج تزعم أن هذا يؤدي إلى تعيين موظفين غير أكفاء من العالم الثالث.
    le recrutement de personnel très compétent conditionnera le succès des comptoirs de l'ONUDI. UN وسيكون من العوامل الأساسية لنجاح مكاتب اليونيدو تعيين موظفين على درجة عالية من الكفاءة.
    La MINUAD a depuis élaboré des procédures pour le recrutement de personnel sur le plan national afin de préciser les rôles et les responsabilités du personnel participant au recrutement, et fixé les procédures à suivre, notamment pour contrôler la conformité aux règles et directives de l'ONU. UN وقد وضعت البعثة منذ ذلك الحين إجراءات لاستقدام الموظفين الوطنيين من أجل توضيح أدوار الموظفين المشاركين في هذه العملية ومسؤولياتهم، وكذلك الإجراءات التي يتعين اتباعها، بما في ذلك رصد الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Le Forum social préconise des dotations budgétaires appropriées et le recrutement de personnel qualifié pour mettre en œuvre ces politiques. UN ويشجع المحفل الاجتماعي على توفير مخصصات كافية من الميزانية وتعيين موظفين مؤهلين لتنفيذ هذه السياسات.
    Il convient de souligner toutefois que le seul fait que ce tribunal soit sis a Arusha et non à La Haye entraîne naturellement une différence dans la fourniture des structures d'appui et le recrutement de personnel qualifié. UN ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن وقوع المحكمة في أروشا بالمقارنة بلاهاي يؤدي بالطبع إلى فوارق فيما يتعلق بتوفير الدعم الهيكلي وتعيين الموظفين المؤهلين.
    La Section organise le recrutement de personnel compétent et de personnel d'appui pour les tribunaux et les parquets. UN وينظم القسم توظيف الموظفين وموظفي الدعم الأكفاء للعمل في المحاكم ومكاتب الإدعاء.
    Les troubles civils dans ces zones ne font que rendre plus complexe le recrutement de personnel. UN كما أن الصراعات الدائرة في هذه المناطق تعيق الجهود المبذولة لتعيين الموظفين.
    Le Bureau des services de contrôle interne admet que le fait que les conditions financières sont loin d'être attrayantes à Arusha et à Kigali n'a pas facilité le recrutement de personnel qualifié. UN ويعترف مكتب المراقبة الداخلية بأن اﻷحوال المالية في أروشا وكيغالي، وهي أقل من أن تكون جذابة، لا تيسر توظيف موظفين مؤهلين.
    le recrutement de personnel humanitaire restait difficile. UN وأقرت بأن استقدام العاملين في المجال الإنساني لا يزال يشكل تحديا.
    À l'heure actuelle, la MINUEE n'a pas reçu de délégation de pouvoir pour le recrutement de personnel. UN وليس لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الوقت الحالي سلطة تفويض ممنوحة لها لتعيين موظفين.
    8. Se déclare préoccupée par les problèmes que mentionne le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport, en ce qui concerne le recrutement de personnel civil international dans les missions de maintien de la paix, et prie le Secrétaire général de s'efforcer de remédier à la situation et de lui faire rapport à ce sujet à sa soixante et unième session; UN 8 - تعرب عن قلقها إزاء النقص في توظيف موظفي الخدمة المدنية الدولية في بعثات حفظ السلام كما أشار إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره()، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتصحيح الوضع وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    15. La raison d'être de ces accords était qu'ils permettraient d'éviter les dépenses élevées qu'entraîne le recrutement de personnel international. UN ١٥ - كان سبب اللجوء إلى هذه الترتيبات يتمثل في الرغبة في تجنب النفقات المرتفعة التي تترتب على الاستعانة بموظفين دوليين.
    Le Comité consultatif a demandé où en était la situation en ce qui concernait le recrutement de personnel francophone. UN 28 - واستفسرت اللجنة عن مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بتعيين موظفين من الناطقين بالفرنسية.
    Ces procédures internes du HCR sont exploitées au maximum avant que le recrutement de personnel contractuel ou d'experts soit envisagé. UN ولا بد من الإشارة إلى أنّ هذه الإجراءات هي إجراءات داخلية بالنسبة للمفوضية وهي تُطبَّق بالكامل قبل النظر في الخيارات الأخرى من قبيل التعاقد مع الموظفين أو استقدام الخبراء المتخصصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more