Quatre États ont pris des dispositions juridiques adéquates pour réprimer le recrutement de terroristes. | UN | ولدى أربع دول ما يكفي من الأحكام القانونية لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Six États ont pris des mesures adéquates, et un autre des mesures partielles, en vue de réprimer et de criminaliser le recrutement de terroristes. | UN | واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد. |
Deux États ont érigé en infraction le recrutement de terroristes, et tous les autres, sauf un, ont partiellement pris des mesures législatives en la matière. | UN | وجرّمت دولتان تجنيد الإرهابيين واتخذت سائر دول المنطقة عدا دولة واحدة تدابير تشريعية جزئية في هذا الصدد. |
Neuf États se sont dotés de dispositions pour réprimer le recrutement de terroristes. | UN | وسنّت تسع دول أحكاما لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Cette action s'impose également si l'on ne veut pas créer des conditions qui favorisent le recrutement de terroristes et la propagation du terrorisme. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ مثل هذه الإجراءات أيضا حتى لا تهيأ الظروف التي قد تفضي إلى تجنيد إرهابيين وانتشار الإرهاب. |
Six États érigent en infraction le recrutement de terroristes et le projet de loi antiterroriste du Samoa, lorsqu'il sera adopté, fera de même. | UN | وتجرِّم 6 دول تجنيد الإرهابيين وسوف تحذو ساموا نفس الحذو بمجرد اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
La législation vietnamienne interdit strictement le recrutement de terroristes et la fourniture d'armes ou d'autres formes d'assistance à des terroristes. | UN | تحظر التشريعات في فييت نام حظرا مطلقا تجنيد الإرهابيين وتزويدهم بالسلاح وغيره من المساعدات. |
L'article 11 porte sur le recrutement de terroristes et l'établissement d'organisations terroristes et l'article 12 sur l'infraction de non-dénonciation d'actes de terrorisme. | UN | وتعالج المادة 11 تجنيد الإرهابيين وإنشاء منظمات إرهابية في حين كرست المادة 12 لجريمة التستُّر على الإرهاب. |
Comme indiqué dans le rapport précédent, il n'existe pas au Costa Rica de disposition pénale qui interdise expressément le recrutement de terroristes. | UN | كما هو مبين في التقرير السابق، لا يوجد في كوستاريكا أحكاما قانونية تجرم صراحة تجنيد الإرهابيين. |
Dans le cadre du projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme, il est envisagé d'incriminer le recrutement de terroristes aux Comores. | UN | يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر. |
L'article 11 porte sur le recrutement de terroristes et l'établissement d'organisations terroristes et l'article 12 sur l'infraction de non-dénonciation d'actes de terrorisme. | UN | ويتناول البند 11 تجنيد الإرهابيين وإنشاء المنظمات الإرهابية بينما كرس البند 12 لجريمة التستر على الإرهاب. |
Quatre États ont spécialement introduit des mesures de lutte contre le recrutement de terroristes. | UN | واستحدثت أربع دول على وجه التحديد تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Six États disposent de mesures adéquates pour réprimer le recrutement de terroristes. | UN | ولدى ست دول تدابير مناسبة لقمع تجنيد الإرهابيين. |
La persistance des injustices politiques, la non-résolution de certains conflits, les disparités économiques, l'exclusion sociale et la diffamation des religions sont autant de facteurs qui alimentent l'extrémisme et favorisent le recrutement de terroristes. | UN | وأكدت أن استمرار الظلم السياسي وعدم تسوية بعض النزاعات وأوجه التفاوت الاقتصادي والإقصاء الاجتماعي وتشويه صورة الأديان عوامل تساعد على تغذية التطرف وتشجّع على تجنيد الإرهابيين. |
- Quelles sont les mesures en vigueur pour réprimer le recrutement de terroristes au Burkina Faso, qu'ils opèrent sur le territoire national ou à l'étranger? | UN | - ما هي التدابير المعمول بها لمنع تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو، سواء كان نشاطهم في الأراضي الوطنية أو خارجها؟ |
Indépendamment de cette modification de la loi, la législation déjà en vigueur assimile le recrutement de terroristes à une aide et à un encouragement apportés à des actes de terrorisme comme l'enlèvement de personnes, le chantage, etc., voire à la commission de pareils actes. | UN | وفضلا عن هذا التعديل التشريعي، فإن القوانين القائمة أصلا تعتبر تجنيد الإرهابيين مساعدة وتحريضا، بل وتعتبره حتى ارتكابا لأنشطة إرهابية فعلية مثل الاختطاف والابتزاز إلخ. |
Six États disposent de mesures satisfaisantes pour lutter contre le recrutement de terroristes et ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | ولدى ست دول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين وأنشأت في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Un contrôle vigilant d'Internet, la chasse à la propagande haineuse et la promotion du respect de la vie, des libertés individuelles et de valeurs positives sont des mesures qui doivent être menées parallèlement à la surveillance des phénomènes encourageant le recrutement de terroristes. | UN | ويشكل الرصد الوثيق لشبكة الإنترنت، ومقاومة دعاية الكراهية وتعزيز احترام الحياة والحرية الفردية والقيم الإيجابية تدابير لا بد من اقترانها مع إيلاء أوثق اهتمام للظواهر التي تشجع على تجنيد الإرهابيين. |
Tant que le recrutement de terroristes et l'expansion du champ d'action mondiale des groupes terroristes ne seront pas affectés, le terrorisme ne pourra pas être éliminé. | UN | وما لم يقوض تجنيد الإرهابيين وما لم يُنه توسيع نطاق وصول الجماعات الإرهابية على الصعيد العالمي فإنه لن يقضى على الإرهاب. |
S'agissant de la Conversion, il est important de mentionner l'article 2 de la loi antiterroriste, qui dispose que le recrutement de terroristes équivaut à une activité terroriste et est passible des sanctions prévues par le Code pénal. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب تنص على أن تجنيد الإرهابيين له نفس مؤدى القيام بنشاط إرهابي وتترتب عليه مسؤولية إجرامية وفقا للقانون الجنائي. |