Rappelant ses résolutions sur le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, | UN | وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة، |
Rappelant ses résolutions sur le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, | UN | وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة، |
i) le recrutement et l'emploi d'enfants, y compris leur utilisation en tant que non combattants, et l'exhortant à favoriser la libération immédiate de tous les enfants demeurant ou récemment nés dans les rangs de la LRA; | UN | ' 1` تجنيد واستخدام الأطفال، بما في ذلك استخدامهم في أدوار غير قتالية، وحث جيش الرب للمقاومة على تيسير الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المتبقين أو المولودين حديثا في صفوفه؛ |
La plupart d'entre elles concernaient le recrutement et l'emploi d'enfants par des forces de sécurité liés à l'armée et des milices alliées, la police et les Chabab, des violences sexuelles et des actes d'arrestation et de détention arbitraire. | UN | وانطوت معظم الانتهاكات على تجنيد واستخدام الأطفال من قبل قوات أمنية ذات صلات بالجيش والمليشيات المتحالفة معه والشرطة وحركة الشباب، وعلى العنف الجنسي والاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
le recrutement et l'emploi d'enfants soldats dans les conflits en cours en Afrique de l'Ouest, au Burundi, en Colombie, dans le nord de l'Ouganda, en République démocratique du Congo et au Soudan se poursuivent. | UN | وما زالت ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود في الصراعات في شمال أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وغرب أفريقيا وكولومبيا مستمرة. |
a) Rappelant qu'il condamne vigoureusement le recrutement et l'emploi d'enfants par des groupes armés, de même que toutes les autres violations des droits des enfants et violences commises à leur encontre dans l'est du Tchad; | UN | (أ) يشير إلى إدانته القوية لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، ولسائر الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في شرق تشاد؛ |
Réunions mensuelles avec le Gouvernement tchadien pour donner des conseils sur la mise en œuvre du plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'emploi d'enfants par les groupes armés et poursuivre en justice les auteurs de ces crimes | UN | اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة مع معاقبة الجناة في هذا الصدد |
Le Groupe a réuni des informations sur le recrutement et l'emploi d'enfants soldats par le M/ALS et le MJE. | UN | 183 - وقد جمع الفريق معلومات عن تجنيد واستخدام الجنود الأطفال على يد حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
le recrutement et l'emploi d'enfants soldats est un problème sérieux et les informations vérifiées font état de violations commises par le Gouvernement fédéral transitoire et par l'Union des tribunaux islamiques. | UN | ويشكل تجنيد واستخدام الأطفال الجنود مصدر قلق ملموس، وثمة تقارير مؤكدة عن ارتكاب هذا الانتهاك سواء على يد الحكومة الاتحادية الانتقالية أو اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Le 27 juin 2012, l'ONU et le Gouvernement du Myanmar ont signé un plan d'action destiné à prévenir le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. | UN | 27 - وفي 27 حزيران/يونيه 2012، وقعت الأمم المتحدة وحكومة ميانمار خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الأطفال الجنود. |
Nous réaffirmons notre volonté résolue de promouvoir et de protéger le droit et le bien-être des enfants dans les situations de conflit armé et nous demandons à tous les États de prendre des mesures efficaces pour empêcher le recrutement et l'emploi d'enfants par les groupes armés, et d'interdire et réprimer de telles pratiques. | UN | 31 - نحن نجدد عزمنا على تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في الصراعات المسلحة ونهيب بجميع الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قِبل الجماعات المسلحة ولحظر وتجريم هذه الممارسات. |
Il condamne également le recrutement et l'emploi d'enfants dans le conflit armé, les meurtres et les mutilations, les viols, l'esclavage sexuel et les autres violences sexuelles et les enlèvements qui lui sont imputables. | UN | ويدين المجلس كذلك ما يقوم به جيش الرب للمقاومة من تجنيد واستخدام للأطفال في النـزاعات المسلحة، وما يقوم به من أعمال القتل والتشويه والاغتصاب والاسترقاق الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، وما يقوم به من عمليات الاختطاف. |
Même si le recrutement et l'emploi d'enfants se sont poursuivis, des progrès ont été réalisés au niveau des forces nationales de sécurité, notamment en octobre 2012 avec la signature par le Gouvernement congolais et l'Organisation des Nations Unies, d'un plan d'action visant à mettre fin à ces pratiques et aux violences sexuelles commises par les forces armées gouvernementales. | UN | وفي حين استمر تجنيد الأطفال واستخدامهم، فقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بقوات الأمن الوطني تجلى في توقيع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمم المتحدة في تشرين الأول/ أكتوبر 2012 على خطة عمل لإنهاء ومنع تجنيد واستخدام الأطفال وكذلك العنف الجنسي من قِبل القوات المسلحة الحكومية. |
Le Conseil demande de nouveau aux parties aux conflits qui ne l'ont pas encore fait d'élaborer et d'exécuter, à titre prioritaire, des plans d'action concrets et assortis de délais déterminés afin de faire cesser le recrutement et l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable, comme il l'a demandé dans sa résolution 1539 (2004). | UN | " يكرر مجلس الأمن أيضا دعوته الأطراف ذات الصلة في الصراعات المسلحة التي لم تقم حتى الآن بوضع وتنفيذ خطط عمل محددة بأطر زمنية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1539 (2004)، إلى أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية. |
Faisant suite à cette demande, le Conseil de sécurité a, le 29 juillet 2011, adopté la résolution 2002 (2011), dans laquelle il a ajouté le recrutement et l'emploi d'enfants ainsi que la prise délibérée de civils pour cibles, y compris les femmes et les enfants, aux critères de désignation énoncés dans les mesures imposées par la résolution 1844 (2008). | UN | واستجابة لهذا الطلب، اعتمد المجلس، في 29 تموز/يوليه 2011، القرار 2002 (2011)، الذي أضاف فيه تجنيد واستخدام الأطفال فضلا عن استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، إلى معايير التسمية الخاصة بالتدابير المفروضة بموجب القرار 1844 (2008). |
b) Condamnant vivement toutes les violations et sévices commis à l'encontre d'enfants en violation du droit international applicable, en particulier le recrutement et l'emploi d'enfants, le meurtre, la mutilation, le viol et autres violences sexuelles, l'enlèvement, les attaques visant des écoles et le refus de laisser les enfants bénéficier de l'aide humanitaire; | UN | (ب) يعرب عن إدانته القوية لجميع الانتهاكات والاعتداءات التي تُرتكب ضد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي الساري التي تنطوي على تجنيد واستخدام الأطفال، والقتل والتشويه، والاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي، وعمليات الاختطاف، والاعتداءات على المدارس والحرمان من الحصول على المساعدة الإنسانية؛ |
a) Condamnant énergiquement le recrutement et l'emploi d'enfants, y compris aux fins d'opérations militaires et d'actes de terreur, le meurtre et la mutilation des enfants ainsi que toutes les autres violations commises sur la personne d'enfants par le Groupe Abu Sayyaf, tel qu'indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés aux Philippines; | UN | (أ) يدين بشدة تجنيد واستخدام الأطفال، لأغراض تشمل العمليات العسكرية والأعمال الإرهابية، وقتل وتشويه الأطفال، وكذلك جميع الانتهاكات الأخرى التي ترتكبها في حقهم جماعة أبو سياف، كما جاء في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في الفلبين؛ |
j) Se déclarant gravement préoccupée par le recrutement et l'emploi d'enfants par les milices d'autodéfense locales, et demandant au Gouvernement de réitérer son interdiction en la matière, de veiller à assurer la libération immédiate et inconditionnelle de tous les enfants associés à ces groupes et de refuser tout appui à toute milice qui recrute et emploie des enfants; | UN | (ي) يعرب عن القلق الشديد إزاء تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الميليشيات المحلية للدفاع عن النفس، ويطلب إلى الحكومة تكرار تأكيد حظرها لتجنيد الأطفال واستخدامهم، والعمل لكفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات، ورفض تقديم أي دعم لأي ميليشيا تجند أطفالا وتستخدمهم. |
a) Souligne que ce mécanisme sera chargé de recueillir et communiquer rapidement des informations objectives, exactes et fiables sur le recrutement et l'emploi d'enfants soldats en violation du droit international applicable ainsi que sur les autres violations et sévices commis sur la personne d'enfants en période de conflit armé, et de rendre compte au groupe de travail visé au paragraphe 8 de la présente résolution; | UN | (أ) يشدد على أن دور الآلية هو جمع وتقديم معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة في الوقت المناسب عن عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، وعن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي تُرتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، وعلى أن الآلية سترفع تقاريرها إلى الفريق العامل الذي سيُنشأ وفقا للفقرة 8 من هذا القرار؛ |
Des éléments nouveaux donnent à penser que le recrutement et l'emploi d'enfants soldats et autres violations graves commencent à < < migrer > > à l'intérieur des régions. | UN | 4 - وثمة أدلة جديدة تشير إلى أن ظاهرة تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم، وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة بدأت " تهاجر " داخل المناطق. |
Les processus de dialogue formels entrepris dans le cadre de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité ont abouti à l'élaboration, par des parties au conflit de plans d'action concernant le recrutement et l'emploi d'enfants-soldats dans des lieux tels que la Côte d'Ivoire, l'Ouganda et le Soudan. | UN | وقد أدت عمليات الحوار الرسمي التي جرت في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005) إلى قيام أطراف النزاع بإعداد خطط عمل للتصدي لتجنيد واستخدام الأطفال في أماكن مثل أوغندا والسودان وكوت ديفوار. |