"le recueil des lois" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة القوانين
        
    • مدونة القوانين
        
    • المدونات القانونية
        
    • مجموعة قوانين
        
    Le texte de la Convention a été promulgué par décret du Ministère des affaires étrangères et publié dans le Recueil des lois de 1987 sous le no 62. UN وقد صدر نص الاتفاقية بمرسوم من وزير الخارجية ونشر في مجموعة القوانين في عام 1987 برقم 62.
    Le texte intégral du Pacte ainsi que celui du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont été publiés dans le Recueil des lois sous le n° 120/1976 Coll. UN وقد نشر النص الكامل للعهد، مرفوقاً بنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمن مجموعة القوانين تحت رقم 120 لعام 1976.
    32. Par le décret No 15.759/96, le pouvoir exécutif a chargé le Ministère de l'intégration de structurer le Recueil des lois en vue de doter le pays d'une base de données mise à jour sur le droit positif national. UN 32- وكلف مرسوم السلطة التنفيذية رقم 759 15/96 وزارة التكامل بمراجعة مجموعة القوانين الوطنية بغية تزويد البلاد بقاعدة بيانات قطرية معاصرة للقوانين الوضعية الوطنية.
    L'État successeur de la République socialiste tchécoslovaque l'a promulguée par décret du Ministre des affaires étrangères, paru dans le Recueil des lois de 1987 (No 62). UN وقد صدر نص الاتفاقية بمرسوم من وزارة الخارجية ونشر في مدونة القوانين في عام ١٩٨٧ برقم ٦٢.
    28. Par la suite, et avec un appui financier et technique international, on pourrait entreprendre la tâche plus complexe de dresser le Recueil des lois en vigueur, d'élaborer des codes et autres lois et d'entreprendre la révision de la législation nationale afin de l'harmoniser avec les instruments juridiques internationaux qui ont été acceptés par la République de Guinée équatoriale. UN ٢٨- ومن ثم يمكن، بدعم مالي وتقني دولي، مباشرة المهمة اﻷكثر تعقيدا وهي تدوين التشريعات الحالية، وصياغة المدونات القانونية وغيرها من القوانين، وتعديل التشريع الوطني بحيث يتماشى مع الصكوك القانونية الدولية التي وافقت عليها جمهورية غينيا الاستوائية.
    La Liste récapitulative, établie et tenue à jour par le Comité créé par la résolution 1267 (1999), fait partie intégrante du décret, qui a été publié dans le Recueil des lois de la République slovaque. UN وتعد القائمة الموحدة التي وضعتها وتعهدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 جزءا لا يتجزأ من المرسوم. وقد نشر المرسوم في مجموعة قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    Le Pacte a été publié dans le Recueil des lois, qui contient tous les instruments ayant force juridique, y compris les accords internationaux auxquels la Slovaquie est partie; le Recueil des lois est un document public qu'il est facile de consulter et que l'on trouve dans la plupart des bibliothèques publiques. UN وقد نشر العهد في مجموعة القوانين التي تضمنت جميع الوثائق ذات اﻵثار القانونية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي تمثل سلوفاكيا طرفا فيها، وإن مجموعة القوانين هي وثيقة عامة يمكن الحصول عليها بسهولة وهي موجودة على رفوف معظم المكتبات العامة.
    108. Les textes des conventions internationales ratifiées sont publiés en langue tchèque dans le Recueil des lois. UN 108- وقد نُشرت باللغة التشيكية نصوص الاتفاقيات الدولية، التي تم التصديق عليها، ضمن مجموعة القوانين().
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes fait, depuis 1987, avec sa promulgation dans le Recueil des lois sous le numéro 62/1987, partie de l'ordre législatif de la République tchèque. UN وأصبحت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزءا من النظام القانوني للجمهورية التشيكية عام 1987 عندما صدرت في مجموعة القوانين تحت رقم 62/1987.
    57. le Recueil des lois et le recueil des traités internationaux, institués par la loi no 309/1999, constituent la source essentielle d'informations sur les normes juridiques en vigueur dans la République tchèque. UN 57- تعد مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية، المنشأة بموجب القانون رقم 309 من مجموعة قوانين عام 1999، المصدر الرئيسي للمعلومات عن اللوائح القانونية السارية المفعول في الجمهورية التشيكية.
    59. Les autorités régionales et les municipalités sont tenues d'autoriser toute personne qui le demande à consulter le Recueil des lois et le recueil des traités internationaux pendant les heures de bureau. UN 59- والسلطات الإقليمية والبلديات ملزمة بالسماح بالاطلاع على مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية خلال ساعات الدوام. لكل من يطلب إليها ذلك.
    En vertu de son paragraphe 28, cette loi devrait prendre effet le 28 février 2000, 60 jours après sa promulgation dans le Recueil des lois. UN وبمقتضى المادة 28 من القانون المذكور سيبدأ نفاذ القانون المتعلق بالحامي العام للحقوق بعد 60 يوماً من استنانه ضمن مجموعة القوانين في 28 شباط/فبراير 2000.
    Le texte de cet instrument a été promulgué par décret du Ministère des affaires étrangères le 10 mai 1976 et publié dans le Recueil des lois (R.L.) 1976 sous le numéro 120. UN وعن طريق مرسوم صادر عن وزير الشؤون الخارجية في 10 أيار/مايو 1976، نُشر نص العهد في عام 1976 في مجموعة القوانين تحت الرقم 120.
    110. Les textes des conventions internationales ratifiées sont publiés en langue tchèque dans le Recueil des lois. UN 110- وقد نُشرت باللغة التشيكية نصوص الاتفاقيات الدولية، التي تم التصديق عليها، ضمن مجموعة القوانين().
    Un amendement à la loi sur l'octroi de l'asile a été adopté, avec effet au 1er février 2003, ce qui a permis d'achever d'harmoniser la législation nationale et la législation de la Communauté sur l'octroi de l'asile; l'< < Euro-amendement > > de la loi sur la résidence des étrangers, promulguée dans le Recueil des lois sous le numéro 217/2002 a également été adopté. UN واعتمد تعديل لقانون اللجوء اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2003، وكان إكمالا لعملية تحديث قانون اللجوء في الجماعة الأوروبية؛ وتم أيضا إقرار " التعديل الأوروبي " لقانون إقامة الأجانب، الصادر في مجموعة القوانين التي تحمل الرقم 217/2002.
    On peut citer notamment la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (ciaprès dénommée Convention européenne) qui a été publiée dans le Recueil des lois 1992 sous le numéro 209, et dont l'article 14 garantit la jouissance des droits de l'homme sans distinction aucune fondée sur un quelconque motif. UN وتشمل تلك الاتفاقيات والمعاهدات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المنشورة في مجموعة القوانين تحت الرقم 209/1992، وهي الاتفاقية التي تنص في مادتها 14 على حق التمتع بحقوق الإنسان بدون تمييز على أي أساس كان.
    Les textes des traités internationaux ratifiés et autres instruments internationaux importants sont publiés en langue tchèque dans le Recueil des lois. Les textes des rapports initiaux et périodiques relatifs au respect des obligations découlant des pactes et conventions internationaux sont publiés sur support papier (généralement par le compilateur/ministère responsable) et sur l'Internet. UN 55- ونصوص التصديق على المعاهدات الدولية وسائر الوثائق الدولية المهمة منشورة في مجموعة القوانين الصادرة باللغة التشيكية(28) هذا وتنشر نصوص التقارير الأولية والدورية المتعلقة بأداء الالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية (عادة من قِبَل الوزارة المسؤولة) وعلى شبكة الإنترنت.
    La notification de la succession au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (R.L. no 120/76) et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (R.L. no 120/76) a été publiée dans le Recueil des lois sous le numéro 53/1994. UN وتم نشر إخطار الخلافة فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (القانون رقم 120/1976) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (القانون رقم 120/1976) في مجموعة القوانين تحت الرقم 53/1994 من المجموعة.
    Le Protoco1e facultatif est entré en vigueur pour la République slovaque le 17 février 2001, conformément au paragraphe 2 de l'article 16, et a été publié dans le Recueil des lois sous le numéro 343/2001. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ فيما يختص بالجمهورية السلوفاكية في 17 شباط/فبراير 2001 بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 16 ونشر في مدونة القوانين برقم 343/2001.
    :: Commentaire sur le Recueil des lois des églises d'Orient, éd. Maktabat albaulusiya, 2005 UN - شروحات مجموعة قوانين الكنائس الشرقية، منشورات المكتبة البولسيّة، 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more