"le regret" - Translation from French to Arabic

    • الندم
        
    • مع الأسف
        
    • عن أسف
        
    • آسف
        
    • يأسف
        
    • يؤسفنا
        
    • والندم
        
    • إلى إبلاغكم
        
    Une des caractéristique distinctives des humains semble être le regret, de ce que j'ai observé. Open Subtitles هناك سمة يبدو أنها تميز البشر و هي الندم أو ذلك ما لاحظته
    Quoi qu'il en soit, je refuse de vivre avec le regret que je vois sur ton visage à l'instant. Open Subtitles ليكن ما يكون أرفض العيش بنظرة الندم التي أراها على وجهك الآن
    Il a cependant le regret de constater que le taux de vacance de postes reste très élevé à la MANUI. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن معدّلات الشواغر في البعثة لا تزال مرتفعة جدا.
    Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le regret de vous informer que, depuis ma dernière lettre, au moins 10 Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 3 408 le nombre total des martyrs palestiniens depuis septembre 2000. (Les noms des martyrs identifiés figurent dans l'annexe à la présente lettre.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 10 فلسطينيين آخرين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 408 3 شهداء (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    Pour cette même raison, je dois toutefois exprimer encore une fois le regret de mon gouvernement que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas parvenue à régler la question de son élargissement, et j'espère qu'elle pourra le faire très prochainement. UN ومع هذا، ولهذا السبب نفسه يجب أن أعرب مرة أخرى عن أسف حكومة بلدي ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في تسوية مسألة توسيع عضويته، وآمل أن يتمكن من القيام بذلك في المستقبل القريب جدا.
    J'ai le regret de vous informer qu'une fois de plus le cessez-le-feu en vigueur à Sarajevo et les conditions de l'ultimatum de l'OTAN ont fait l'objet de violations flagrantes. UN آسف إذ أبلغكم أن وقف إطلاق النار في سراييفو وشروط إنذار حلف شمال اﻷطلسي قد انتُهكا انتهاكا صارخا مرة أخرى.
    206. Le Rapporteur spécial a le regret de constater qu'à la date où le présent rapport a été établi, aucune réponse du gouvernement concernant les allégations de violations du droit à la vie ne lui était encore parvenue. UN ٦٠٢- يأسف المقرر الخاص ﻷنه لم يتلق حتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية أي رد من الحكومة فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بانتهاكات الحق في الحياة.
    Toutefois, nous sommes dans le regret de relever que dans certains cas, le Conseil s'est montré hésitant à traiter certains problèmes avec la même volonté politique et qu'il n'a pas fait montre de la même détermination. UN إلا أنه مما يؤسفنا أن نشير إلى أن المجلس كان مترددا في معالجة بعض القضايا، وأنه لم يبد نفس الإرادة السياسية ونفس التصميم.
    Ou de vivre avec le regret de toutes les choses que je ne lui dis ou dois le voir faire. Open Subtitles أو أعيش مع الندم لكل الأشياء التي لم أقلها له أبداً , أو أراه يفعلها
    vous connaissez le regret le plus fréquent chez les suicidants? Open Subtitles أتعرف ما هو الندم الأكثر شيوعاً لأخر ثانية عند الأنتحار ؟
    Quand tu reviens sur toutes les décisions que tu as prises dans ta vie, la seule chose que tu ne veux pas ressentir... c'est le regret. Open Subtitles حينما تفكر بشأن القرارات التي اتخذتها في حياتك فالشعور الوحيد الذي لا تحبذ الإحساس به.. هو الندم
    À ce moment précis, celui des deux "R" que j'éprouve le plus est le regret. Open Subtitles فى هذه اللحظة فإن أكبر إحساس يؤرقني هو الندم
    Les couvrir pourrait indiquer le regret. Open Subtitles الجثث قد تكون طريقته بإظهار الندم على الجرائم
    D'où le regret et les remords, et les pleurs. Open Subtitles لهذا أنت كنت تشعر ..بكثير من الندم والأسف
    Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le regret de vous informer que, depuis ma dernière lettre, au moins 31 Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 3 439 le nombre total des martyrs palestiniens depuis septembre 2000. (Les noms des martyrs identifiés figurent dans l'annexe à la présente lettre.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 31 فلسطينيا آخر على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 439 3 شهيدا (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le regret de vous informer que, depuis ma lettre d'hier, au moins 21 Palestiniens, dont des enfants, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 3 386 le nombre total des martyrs palestiniens tués depuis septembre 2000. (Les noms des martyrs identifiés sont contenus dans l'annexe à la présente lettre.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 21 فلسطينيا آخر، من بينهم عدد من الأطفال، على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع حصيلة الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 386 3 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    Comme suite aux lettres susmentionnées, j'ai le regret de vous informer que, depuis ma dernière lettre, au moins 12 Palestiniens, dont des enfants, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes, ce qui porte à 3 398 le nombre total des martyrs palestiniens depuis septembre 2000. (Les noms des martyrs identifiés sont contenus dans l'annexe à la présente lettre.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 12 فلسطينيا آخر، من بينهم عدد من الأطفال، على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع حصيلة الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 398 3 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    Ainsi, suite aux lettres susmentionnées, j'ai le regret de vous informer que le décès des quatre enfants palestiniens tués par les forces d'occupation israélienne, ainsi que celui d'un adolescent de 14 ans, qui est mort des blessures qu'il avait reçues, portent à 3 652 le nombre total de martyrs palestiniens tués depuis septembre 2000 (les noms des martyrs qui ont été identifiés sont reproduits dans l'annexe à la présente lettre). UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قيام قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل الأطفال الفلسطينيين الأربعة، بالإضافة إلى الصبي الآخر البالغ الرابعة عشرة من عمره الذي توفي متأثرا بجراحه، قد أدى ذلك رفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 652 3 شهيدا. (ترد أسماء الشهداء الذين تم التعرّف على هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    M. Cohen exprime à nouveau le regret du Gouvernement israélien devant l'incident tragique qui s'est produit pendant la matinée et à propos duquel une enquête a été ouverte dans l'espoir que tous pourront ensuite aller de l'avant. UN وأعرب مرة أخرى عن أسف حكومته للحادثة المأساوية التي وقعت صباح هذا اليوم، ويتم التحقيق فيها على أمل أن يواصل الجميع المضي قدما في عملية السلام.
    Je suis désolé, mais j'ai le regret de t'informer que tu n'es pas convié. Open Subtitles أنا آسف جداً ولكن مضطر أن أقول أنك لست مدعواً
    M. Esteves (Portugal) exprime le regret du Secrétaire d'État portugais de la Présidence du Conseil des ministres de ne pouvoir assister à la séance, étant retenu à Lisbonne par un travail urgent. UN 2 - السيد إشتيفيز (البرتغال): قال إن وزير الدولة البرتغالي لشؤون رئاسة مجلس الوزراء يأسف لعدم تمكنه من حضور الاجتماع بسبب مهام عاجلة اقتضت وجوده في لشبونة.
    Nous avons le regret de vous informer d'un léger changement de programme. Open Subtitles يؤسفنا إخباركم بتغير بسيط بالبرنامج
    Vous ne lui avez rien apporté mais la douleur, le chagrin et le regret, que vous semblez tout à fait inconscient, et étonnamment impuissant à rectifier. Open Subtitles لم تجلب لحياتها سوى الألم والحزن والندم وهو الأمر الذي تبدو غافلاً عنه وعاجز بشكل مُفاجيء على تصحيح الأمر
    J'ai le regret de devoir vous informer qu'aucune des trois options que j'ai présentées dans un contexte informel à la Conférence n'a recueilli un soutien unanime. UN ويؤسفني أن أضطر إلى إبلاغكم بأنه لم يحظ أي واحد من الخيارات الثلاثة التي قدمتها إلى المؤتمر في سياق غير رسمي بتأييد الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more