"le relèvement et la reconstruction" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح والتعمير
        
    • إعادة التأهيل والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة البناء
        
    • ومساعدات اﻹنعاش والتعمير
        
    • إعادة التأهيل وإعادة الإعمار
        
    • إعادة التأهيل وإعادة التعمير
        
    • الانعاش والتعمير
        
    • انعاش وإصلاح
        
    • واﻹنعاش والتعمير
        
    • إنعاش وتعمير
        
    • المبكر وإعادة التأهيل
        
    • وإعادة التأهيل والتعمير
        
    • وإعادة تعميره
        
    • والإنعاش وإعادة الإعمار
        
    • والانتعاش والتعمير
        
    Trois mois après la catastrophe, le Gouvernement indonésien a fait connaître son plan directeur de relèvement et de reconstruction pour Aceh, Nias et Sumatra-Nord pour nommer ensuite l'agent d'exécution pour le relèvement et la reconstruction, chargé de superviser la mise en œuvre dudit plan. UN وبعد ثلاثة أشهر من الكارثة، كشفت حكومة إندونيسيا عن خطتها الرئيسية للإصلاح والتعمير لمناطق آشيه ونياس وشمال سومطرة ومن ثم أنشأت وكالة الإصلاح والتعمير للإشراف على تنفيذ تلك الخطة.
    La tâche primordiale, pour les communautés touchées, est toujours le relèvement et la reconstruction. UN والتحدي الكبير للمجتمعات المتضررة هو دائما إعادة التأهيل والتعمير.
    Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة.
    9. Demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale en faveur de la Somalie et un soutien international pour le relèvement et la reconstruction du pays; UN ٩ - ُتهيب باﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير للصومال؛
    En coopération avec ses partenaires internationaux, le Pakistan a pris des mesures pour répondre aux besoins des enfants dans les zones inondées. Cependant, le relèvement et la reconstruction prendront du temps. UN وذكر أن باكستان، بالتعاون مع شركاء دوليين، تقوم باتخاذ خطوات لسد احتياجات الأطفال في المناطق المنكوبة بالفيضانات بيد أن إعادة التأهيل وإعادة الإعمار ستكون مهمة طويلة الأجل.
    vii) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : promotion et coordination par le PNUD des conférences pour les annonces de contributions au nom des gouvernements pour le relèvement et la reconstruction après les grandes catastrophes; UN ' 7` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير وتنسيق مؤتمرات إعلان التبرعات باسم الحكومات الوطنية من أجل إعادة التأهيل وإعادة التعمير بعد الكوارث الكبرى؛
    Une caractéristique particulière du processus nicaraguayen est le fait que le relèvement et la reconstruction se produisent dans un cadre pluraliste auquel participent tous les secteurs de la population. UN ومن السمات الخاصة المميزة للعملية النيكاراغوية أن الانعاش والتعمير يجريان في إطار تعددي بمشاركة كل قطاعات السكان.
    18. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter le relèvement et la reconstruction de l'économie angolaise, à condition que les deux parties honorent les obligations qui sont les leurs en vertu du Protocole de Lusaka; UN ١٨ - يحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة لتيسير انعاش وإصلاح الاقتصاد الوطني ﻷنغولا، شريطة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا؛
    Tenant compte du fait qu'en raison de l'effondrement total de l'économie nationale, de l'insuffisance des ressources humaines et techniques et du désastre financier du Rwanda, l'assistance d'urgence, le relèvement et la reconstruction sont indispensables pour la relance économique et le développement du pays, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه بسبب الانهيار التام للاقتصاد الوطني وقصور الموارد البشرية والتقنية والكارثة المالية التي حلﱠت برواندا، فإن تقديم المساعدة الطارئة واﻹنعاش والتعمير أمور لا غنى عنها للانعاش الاقتصادي للبلد وتنميته،
    1. Prend note avec satisfaction des efforts que les gouvernements des pays touchés déploient pour assurer le relèvement et la reconstruction, ainsi que pour améliorer la transparence et la responsabilité financières pour ce qui est de l'acheminement et de l'utilisation des ressources, notamment en faisant appel, si nécessaire, à des experts internationaux de la vérification des comptes publics ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المتضررة لتنفيذ مرحلة الإصلاح والتعمير وتعزيز الشفافية والمساءلة الماليتين فيما يتعلق بتوجيه الموارد واستخدامها، بطرق منها إشراك مراجعي الحسابات العامين الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    Ce fonds a été créé aux fins suivantes : a) aider les communautés d'accueil en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine à faire face aux conséquences économiques, sociales et environnementales de l'afflux de réfugiés kosovars et b) faciliter le relèvement et la reconstruction après le conflit en ex-République de Yougoslavie/Kosovo UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للغرضين التاليين: (أ) مساعدة المجتمعات المضيفة فلي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في التعامل مع الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتدفقات لاجئي كوسوفو؛ (ب) الإصلاح والتعمير في فترة ما بعد الصراع في جمهورية يوغوسلافيا السابقة/كوسوفو.
    - Aider les femmes à se mobiliser pour jouer un rôle dans les prises de décisions concernant le relèvement et la reconstruction UN - دعم حشد المرأة في أدوار اتخاذ القرارات في إعادة التأهيل والتعمير
    Le retrait proposé devrait être correctement orchestré en partenariat avec la communauté internationale afin d'assurer une situation ordonnée à Gaza, qui permette le maintien de la sécurité ainsi que le relèvement et la reconstruction. UN وينبغي أن ينسق الانسحاب المقترح على النحو السليم مع المجتمع الدولي بغية ضمان أن تسود في غزة حالة منظمة، مما يسمح بصون الأمن فضلا عن إعادة التأهيل والتعمير.
    Lorsque ces catastrophes ont frappé des régions du monde où la situation politique était tendue, le relèvement et la reconstruction n'en ont été que plus difficiles. UN وكلما وقعت الكوارث الطبيعية في أجزاء من العالم تعاني من توترات سياسية، إلا وأصبحت مهمة الإنعاش وإعادة البناء أكثر صعوبة.
    Enfin, le Groupe de contact a décidé d'organiser dans un avenir proche une conférence internationale sur le relèvement et la reconstruction, comme prévu dans l'Accord de Djibouti. UN وأخيرا وافق فريق الاتصال على عقد مؤتمر دولي بشأن الإنعاش وإعادة البناء في القريب العاجل، على النحو المحدد في اتفاق جيبوتي.
    Enfin, aux paragraphes 9 et 11 du dispositif, l'Assemblée demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale en faveur de la Somalie et un soutien international pour le relèvement et la reconstruction et de présenter un rapport à ce sujet à sa cinquante-quatrième session. UN وفي الختام، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرتين الثامنة والحادية عشرة من المنطوق أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة الانسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير في الصومال وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    9. Demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale en faveur de la Somalie et un soutien international pour le relèvement et la reconstruction du pays; UN ٩ - تطلب إلي اﻷمين العام أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة اﻹنسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير للصومال؛
    Le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE, les organismes humanitaires des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales joueraient un rôle important dans le relèvement et la reconstruction. UN وتقوم البعثة ومركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    vii) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : promotion et coordination par le PNUD des conférences pour les annonces de contributions au nom des gouvernements nationaux pour le relèvement et la reconstruction après les grandes catastrophes; UN ' 7` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير وتنسيق مؤتمرات إعلان التبرعات باسم الحكومة الوطنية، من أجل إعادة التأهيل وإعادة التعمير بعد الكوارث الكبرى؛
    1. Se félicite des initiatives prises par la communauté internationale, notamment par les organes et organismes des Nations Unies, pour appuyer l'action entreprise par le Gouvernement nicaraguayen en vue d'assurer le relèvement et la reconstruction du pays et de fournir les secours d'urgence nécessaires; UN ١ - تثني على جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الرامية الى دعم جهود حكومة نيكاراغوا من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة المتعلقة بالطوارىء ؛
    18. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter le relèvement et la reconstruction de l'économie angolaise, à condition que les deux parties honorent les obligations qui sont les leurs en vertu du Protocole de Lusaka; UN ١٨ - يحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة لتيسير انعاش وإصلاح الاقتصاد الوطني ﻷنغولا، شريطة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب بروتوكول لوساكا؛
    Nous saluons les efforts que déploient ces mêmes organismes et leurs partenaires pour établir et maintenir en place des mécanismes efficaces de coordination et de coopération en vue de l'acheminement des secours et pour le relèvement et la reconstruction après le retrait d'ONUSOM II. Cette oeuvre est irremplaçable et mérite d'être encouragée. UN وإننا نرحب بجهود تلك الوكالات وشركائها ﻹنشاء ومواصلة آليات للتنسيق والتعاون الوثيقين ﻹيصال المساعدة والعمل من أجل اﻹغاثة واﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وهذا عمل حيوي وجدير بالتشجيع.
    Nous appuyons pleinement le mandat de l'Ambassadeur Brahimi, qui est de faciliter le rétablissement de la paix et de la stabilité en Afghanistan, ainsi que d'assister le relèvement et la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre. UN وندعم بالكامل ولاية السفير الأخضر الإبراهيمي لتيسير استعادة السلام والاستقرار في أفغانستان، وكذلك للمساعدة على إنعاش وتعمير ذلك البلد الذي دمرته الحرب.
    Le Gouvernement met la dernière main à l'élaboration d'un cadre politique et stratégique de gestion des risques de catastrophe concernant la prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets, la planification préalable, les interventions en cas de catastrophe et le relèvement et la reconstruction rapides. UN وتقوم الحكومة حالياً بوضع اللمسات الأخيرة على سياسة إدارة خطر الكوارث وعلى إطار استراتيجي للوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها والتأهب لها وللإنعاش المبكر وإعادة التأهيل.
    Nous espérons que le nouveau gouvernement donnera suite à son intention déclarée d'oeuvrer pour la réconciliation, le relèvement et la reconstruction au Rwanda. UN ونأمل في أن تلتزم الحكومة الجديدة بتنفيذ نواياها المعلنة والمتعلقة بالعمل من أجل تحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتعمير في رواندا.
    Je voudrais dire que le projet de résolution qui est soumis concerne l'assistance humanitaire à la Somalie, ainsi que le relèvement et la reconstruction de ce pays. UN وأود أن أؤكد أن مشروع القرار المعروض عليكم يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال وبإنعاش الصومال وإعادة تعميره.
    Car il y a des besoins immédiats à satisfaire : les services de base, le relèvement et la reconstruction, l'aide humanitaire. UN فهناك احتياجات فورية يجب تلبيتها: توفير الخدمات الأساسية، والإنعاش وإعادة الإعمار والمعونة الإنسانية.
    Saluant à cet égard les efforts déployés par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan pour renforcer la paix, assurer le relèvement et la reconstruction du pays, promouvoir l'état de droit et étayer les institutions démocratiques, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان الرامية إلى توطيد السلام، والانتعاش والتعمير على الصعيد الوطني ودعم سيادة القانون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more