Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience | UN | كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة |
Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience | UN | كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة |
Il faut fournir une aide d'urgence qui favorisera le relèvement et le développement à long terme. | UN | ويجب توفير المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Le Bureau politique sera aussi mieux à même de coordonner et d'harmoniser les préparatifs d'une conférence internationale sur le relèvement et le développement de la Somalie. | UN | وسيكون المكتب السياسي أيضاً في وضع أفضل لتنسيق ومواءمة التخطيط لمؤتمر دولي بشأن الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني. |
Il est également de plus en plus nécessaire de se pencher sur le relèvement et le développement après une catastrophe. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر بكثير إلى التركيز على الإنعاش والتنمية بعد الكوارث. |
Le groupe a examiné le lien entre la paix, la sécurité, le relèvement et le développement au Darfour en vue de renforcer la synergie entre les efforts déployés par la communauté internationale au Darfour et d'exploiter l'élan constructif engendré par l'évolution récente du processus de paix. | UN | وناقشت المجموعة العلاقة بين السلام والأمن والإنعاش والتنمية في دارفور بهدف تحقيق مزيد من التآزر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في دارفور، والاستفادة من الزخم الإيجابي الذي نتج عن التطورات الأخيرة في عملية السلام. |
La dernière session du Conseil économique et social a traité en détail l'aspect du continuum vers le relèvement et le développement. | UN | والمجلس الاقتصــادي والاجتمــاعي، قـــد عالج بصــورة مفصلــة التواصــل الــى مرحلة إعادة التأهيل والتنمية. |
le relèvement et le développement à long terme de la Somalie dépendront dans une large mesure de l'organisation et de la participation des administrations locales et des communautés. | UN | يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما. |
B. Renforcement de la gouvernance pour le relèvement et le développement au niveau local | UN | باء - تهيئة شؤون الحكم لتحقيق الانتعاش والتنمية على الصعيد المحلي |
L'assistance humanitaire doit prendre en compte dès le début le relèvement et le développement à plus long terme. | UN | وقال إن المساعدة الإنسانية يجب أن تضع احتياجات الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل في الاعتبار في مرحلة مبكرة. |
Le Médiateur en chef conjoint a engagé les mouvements à entamer des négociations avec le Gouvernement au sujet d'un règlement politique du conflit au Darfour et à collaborer avec les partenaires pour faciliter le relèvement et le développement. | UN | وحث كبير الوسطاء المشترك الحركات على الدخول في مفاوضات مع الحكومة بشأن تسوية سياسية للنزاع في دارفور، وعلى العمل مع الشركاء لتيسير الانتعاش والتنمية. |
Nous croyons que la présence de l'ONU reste indispensable pour aider le Gouvernement à consolider les acquis du passé et à assurer une transition en douceur vers le relèvement et le développement. | UN | ونعتقد أن تواجد الأمم المتحدة لا يزال ضروريا لمساعدة الحكومة على توطيد مكاسب الماضي، وكفالة انتقال سلس إلى الانتعاش والتنمية. |
Nous devons impérativement redoubler d'efforts afin de garantir la fourniture d'une aide indispensable en temps opportun aux personnes qui en ont besoin et des moyens d'assurer la transition vers le relèvement et le développement. | UN | ومن الحتمي أن نضاعف جهودنا بغية كفالة تقديم المساعدة في الوقت المناسب لإنقاذ حياة المحتاجين، وأيضا توفير وسائل تعزيز الانتقال إلى الانتعاش والتنمية. |
:: Conférence internationale de donateurs en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et la Banque mondiale sur le relèvement et le développement de la Somalie | UN | :: عقد مؤتمر دولي للجهات المانحة، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي، بشأن الإنعاش والتنمية في الصومال |
La région est relativement stable; les interventions et l’aide de la communauté internationale concernent donc principalement le relèvement et le développement. | UN | 10 - تتمتع هذه المنطقة باستقرار نسبي؛ ولذلك فإن التدخلات وأشكال الدعم الدولية تستهدف أساسا تحقيق الإنعاش والتنمية. |
À une conférence de donateurs internationaux convoquée le 31 mars 2010, le Gouvernement haïtien a présenté un Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. | UN | 19 - وقدمت الحكومة الهايتية خطة عمل من أجل الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في مؤتمر دولي للمانحين لهايتي عُقد في 31 آذار/مارس 2010. |
La Communauté des Caraïbes se mobilise pour le relèvement et le développement social d'Haïti et vient notamment de créer un fonds visant à favoriser la participation du secteur privé des pays de la région à la reconstruction. | UN | وتحتشد الجماعة الكاريبية لتحقيق الإنعاش والتنمية الاجتماعية لهايتي، وقامت بوجه خاص بإنشاء صندوق لتشجيع اشتراك القطاع الخاص في بلدان المنطقة في إعادة التعمير. |
Dans les situations après les conflits, les armes légères présentent souvent un risque grave qui, si aucune mesure n'est prise pour y remédier, entrave la reconstruction, le relèvement et le développement. | UN | 11 - التنفيذ - كثيرا ما تشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في حالات ما بعد انتهاء النزاع خطرا كبيرا من شأنه إعاقة التعمير والإنعاش والتنمية إذا ترك دون حل. |
En 2005, la CESAO a lancé la phase de suivi et de mise en œuvre des conclusions du Forum de la communauté internationale et des pays arabes sur le relèvement et le développement du territoire palestinien occupé. | UN | وخلال سنة 2005، أعطت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا إشارة البدء لمرحلة المتابعة والتنفيذ للمنتدى العربي الدولي حول إعادة التأهيل والتنمية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Elle prendra également en compte la nécessité de renforcer les liens entre les interventions humanitaires, la réduction des risques, le relèvement et le développement. | UN | كما سيعالج هذا الهيكل الحاجة إلى إقامة صلات أقوى بين الاستجابة في المجال الإنساني، والحد من المخاطر، والانتعاش والتنمية. |
Il existe un lien évident entre les situations d'urgence, le relèvement et le développement. | UN | وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية. |
Le HCR s'attache également à mieux intégrer les questions telles que les secours, le rapatriement, la réinsertion, le relèvement et le développement. | UN | وتركز المفوضية أيضا على الحاجة إلى تحقيق تداخل أفضل بين مسائل مثل اﻹغاثة واﻹعادة إلى الوطن واﻹندماج والتأهيل والتنمية. |
Ma délégation convient qu'entre l'aide humanitaire d'urgence, le relèvement et le développement, une transition souple doit être prévue. | UN | ويوافق وفدي على أنه ينبغي أن يكون هناك فترة انتقال سلسلة من الاغاثة في حالات الطوارئ إلى الانعاش والتنمية. |
Le Forum arabe et international sur le relèvement et le développement du territoire palestinien occupé, qui a été organisé en coopération avec l'Autorité palestinienne et la Ligue des États arabes, a suscité un consensus palestinien sur une optique du relèvement et du développement, qui a servi de base à l'élaboration du Plan de développement à moyen terme (2006-2008) de l'Autorité palestinienne. | UN | ونجح المنتدى العربي الدولي المعني بالتأهيل والتنمية في الأرض الفلسطينية المحتلة*، الذي نظم بتعاون مع السلطة الفلسطينية وجامعة الدول العربية، في إفراز توافق آراء فلسطيني بشأن رؤية منسقة للتأهيل والتنمية. وشكل هذا أساسا لخطة التنمية الفلسطينية متوسطة الأجل (2006-2008). |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Belgique pour le relèvement et le développement durable de la Slavonie orientale | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وبلجيكا لإعادة التأهيل والتنمية المستدامة في سلافونيا الشرقية |
11.1 Les parties coopéreront en vue d'assurer le relèvement et le développement à Bougainville dans les secteurs public et privé, en mettant particulièrement l'accent sur les zones rurales. | UN | ١١-١ ستتعاون اﻷطراف في إصلاح وتنمية بوغانفيل في القطاعين العام والخاص على السواء، مع التركيز الخاص على المناطق الزراعية؛ |