Intégrer le renforcement des capacités dans tous les aspects pertinents de ses travaux, conformément aux priorités décidées par la plénière; | UN | أن يدمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام؛ |
Parallèlement, l'UNICEF a été encouragé à maintenir une approche systématique en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les cinq domaines prioritaires. | UN | وفي نفس الوقت، شجعت اليونيسيف على الحفاظ على اتباع نهج منتظم إزاء بناء القدرات في جميع المجالات الخمسة ذات الأولوية. |
Parallèlement, l'UNICEF a été encouragé à maintenir une approche systématique en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les cinq domaines prioritaires. | UN | وفي نفس الوقت، شجعت اليونيسيف على الحفاظ على اتباع نهج منتظم إزاء بناء القدرات في جميع المجالات الخمسة ذات الأولوية. |
État d'application des recommandations sur le renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial | UN | حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء |
L'appui fourni a été d'ordre technique dans sept cas, d'ordre financier dans six cas, et il a concerné le renforcement des capacités dans six cas. | UN | وكان الدعم تقنياً في سبع حالات ومالياً في ست حالات ومتصلاً ببناء القدرات في ست حالات. |
Elle a appuyé la demande du Gouvernement qui sollicitait une assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأيدت طلب الحكومة الحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. | UN | وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد. |
Au moins 10 équipes de pays ont intégré le renforcement des capacités dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en 2010. | UN | وأدمجت 10 أفرقة قطرية على الأقل تنمية القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010. |
Les lacunes dans le renforcement des capacités dans ce domaine sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل ثغرات بناء القدرات في هذا المجال ما يلي: |
Rapport de synthèse sur l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement | UN | تقرير توليفي عن تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية |
Le présent rapport peut aider les Parties pour le suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يساعـد الأطراف في إجراء الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
:: 10 équipes de pays des Nations Unies ont intégré le renforcement des capacités dans le PNUAD. | UN | :: أدمجت 10 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Rapport de synthèse sur l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | تقرير توليفي عن تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
Rapport de synthèse sur l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays | UN | تقرير توليفي عن تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية |
Le premier Colloque était consacré à des questions générales concernant le renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales et les activités liées au développement de petits satellites. | UN | وقد تناولت الندوة الأولى قضايا عامة تتصل ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وأنشطة تطوير السواتل الصغيرة. |
En 2000, la CNUCED a poursuivi son programme sur le renforcement des capacités dans les pays en développement en matière d'accords internationaux d'investissement. | UN | واصل الأونكتاد، خلال عام 2000، عمله المتعلق ببناء القدرات في البلدان النامية على صعيد الاتفاقات الاستثمارية الدولية. |
La plus forte proportion de femmes a été observée à la réunion d'experts sur le renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique, soit 35 % du nombre total de 26 experts dont la participation avait été financée. | UN | وأعلى نسبة من النساء كانت في اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية، حيث كنَّ يمثلن 35 في المائة من الخبراء الذين تم تمويلهم والذين بلغ مجموع عددهم 26 خبيراً. |
Ce travail au plan national serait également une occasion utile de faciliter le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le domaine du financement des forêts. | UN | وسيشكل هذا العمل المنفذ على المستوى الوطني فرصةً مفيدة لتيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال تمويل الغابات. |
Fonds d'affectation spéciale pour le développement et le renforcement des capacités dans le domaine des statistiques | UN | الصندوق الاستئماني للتنمية وبناء القدرات في مجال الإحصاء |
Plusieurs autres gouvernements ont apporté leur aide pour le renforcement des capacités dans le domaine du droit et des institutions de l'environnement. | UN | وقد قدم عدد من الحكومات الأخرى الدعم لبناء القدرات في القانوني البيئي والمؤسسات البيئية. |
L'objectif de la coopération technique de la CNUCED est le renforcement des capacités dans ses principaux domaines d'activité, à savoir: | UN | ويرمي التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد إلى تنمية القدرات في مجالات عمله الأربعة الرئيسية، وهي: |
Les projets PNUD-FEM financent le renforcement des capacités dans tous les secteurs et au sein de la société civile. | UN | وتوفر مشاريع البرنامج كوكالة منفذة للمرفق التمويل لأنشطة تعزيز القدرات في القطاعات العامة والمجتمع المدني عموما. |
Promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement Parties par la mise en place de programmes concrets. | UN | تعزيز بناء القدرات لدى اﻷطراف مـــن البلـــدان النامية عن طريق توفير برامج ملموسة. |
Plusieurs délégations ont fortement appuyé le renforcement des capacités dans les pays bénéficiaires des programmes. | UN | وكان هناك دعم قوي لتنمية القدرات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Nous sommes impatients de participer aux discussions de l'an prochain qui porteront sur le renforcement des capacités dans les affaires maritimes et le droit de la mer, y compris les sciences de la mer. | UN | ونتطلع إلى مناقشاتنا في السنة المقبلة بشأن بناء القدرة في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية. |
Des projets étaient en préparation, notamment pour le renforcement des capacités dans les domaines des questions commerciales (Sao-Tomé-et Principe et Sierra Leone), de la concurrence et de l'investissement (Tchad), ainsi que des règles d'origine (République démocratique populaire lao). | UN | وتوجد الآن مشاريع قيد الإعداد تشمل مشاريع تتصل ببناء القدرات لمعالجة قضايا التجارة (سان تومي وبرينسيبي، وسيراليون)، والتنافس والاستثمار (تشاد)، وقواعد المنشأ (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية). |
La délégation a approuvé la stratégie et les domaines thématiques du cadre de coopération de pays, en particulier le renforcement des capacités dans les domaines de la sécurité et du système judiciaire et l'appui à la démobilisation des ex-combattants. | UN | وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين. |
À cet égard, ayant à l'esprit les constatations d'audit identiques faites par le Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne la gestion du matériel et les écarts dans les inventaires physiques dans différentes missions, le Comité compte que le renforcement des capacités dans ce domaine permettra à la mission de procéder à une gestion avisée de ses actifs. | UN | وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة، ومع مراعاة النتائج المتكررة التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات على صعيد البعثات بشأن إدارة الممتلكات والتباينات الماثلة في التحقق المادي من الأصول، تتوقع اللجنة أن توفير القدرات في هذا المجال سيمكن البعثة من كفالة الإشراف الفعلي على الأصول. |
En outre, des projets portant sur une meilleure connaissance des eaux internationales ou la gestion intégrée des ressources en eau sont axés sur le partage du savoir et le renforcement des capacités dans ces domaines. | UN | وإضافة إلى ذلك تركز المشاريع من قبيل " المياه الدولية: فلنتعلم " " بناء القدرات اللازمة للإدارة المتكاملة للموارد المائية " على تبادل المعارف وبناء القدرات فيما بين المشاريع. |
Leurs actions sont complémentaires, particulièrement dans des domaines tels que la diffusion des connaissances scientifiques, l'éducation, le transfert de connaissances et le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وأعمالهما متكاملة، لا سيما في مجالات مثل نشر المعارف العلمية والتعليم ونقل المعارف وتعزيز القدرات في البلدان النامية. |
Différentes délégations ont souligné la nécessité de passer des projets à court terme à des projets endogènes nationaux en vue d'obtenir des résultats durables à long terme; de promouvoir une culture du partage des connaissances; et d'intégrer le renforcement des capacités dans tous les domaines opérationnels de l'organisation. | UN | وأكدت عدة وفود الحاجة إلى الأمور التالية: الانتقال من المشاريع القصيرة الأجل إلى المشاريع المحلية المنشأ التي تديرها قيادات وطنية من أجل تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأجل؛ والترويج لثقافة قوامها تبادل المعرفة؛ وجعل تنمية القدرات جزءا من جميع مجالات الممارسة في المنظمة. |