le renforcement du cadre institutionnel est important à cet égard. | UN | ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد. |
:: le renforcement du cadre institutionnel et des relations intersectorielles. | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والعلاقات المشتركة بين القطاعات. |
La seule lacune qui reste à combler concerne le renforcement du cadre institutionnel. | UN | والشيء الوحيد الذي يتبقى عمله هو تعزيز الإطار المؤسسي. |
Elle a salué le renforcement du cadre institutionnel au moyen de la création du Ministère des droits des femmes et du Défenseur des droits, et a exprimé l'espoir que la France aiderait ces nouvelles institutions à s'acquitter de leur mandat efficacement. | UN | ورحّبت بتعزيز الإطار المؤسسي عن طريق إنشاء وزارة حقوق المرأة ومؤسسة المدافع عن الحقوق، وأملت في أن تدعم فرنسا هاتين الهيئتين حتى تؤديا مهامهما بصورة فعالة. |
Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement du cadre institutionnel national par la mise en place, notamment, du Ministère de la promotion des droits humains et d'institutions telles que la Commission nationale des droits humains. | UN | ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Chili a salué les efforts accomplis afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, notamment par l'adoption de plans d'action, le renforcement du cadre institutionnel et des modifications de la législation existante. | UN | 86- وأشادت شيلي بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك اعتماد خطط العمل وتعزيز الإطار المؤسسي وتعديل التشريعات الموجودة. |
Rapport et propositions sur le renforcement du cadre institutionnel de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تقرير واقتراحات بشأن تعزيز الإطار المؤسسي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
le renforcement du cadre institutionnel et juridique de l'égalité se poursuivra. | UN | وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة. |
Le document PNAE prévoie le renforcement du cadre institutionnel et juridique de la gestion de l’environnement, la mise en place d’un système d’information et le suivi de l’environnement. | UN | وتنص الخطة الوطنية للعمل البيئي على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة البيئة، وإيجاد نظام معلومات ومتابعة بشأن البيئة. |
Un plan d'action nationale de deux ans issu de la conférence prévoit le renforcement du cadre institutionnel de ces institutions et l'amélioration des capacités et des ressources des institutions judiciaires pour augmenter l'accès à la justice. | UN | وتنص خطة عمل وطنية مدتها سنتان انبثقت عن المؤتمر على تعزيز الإطار المؤسسي لمؤسسات العدالة وبناء قدراتها ومواردها من أجل تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء. |
A. Rôle du Forum politique de haut niveau dans le renforcement du cadre institutionnel pour un développement durable | UN | ألف - دور المنتدى السياسي الرفيع المستوى في تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة |
La MONUSCO et les partenaires internationaux ont continué de plaider pour le renforcement du cadre institutionnel du Mécanisme de suivi national. | UN | 7 - وواصلت البعثة والشركاء الدوليين الدعوة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لآلية الرقابة. |
Pour matérialiser le renforcement du cadre institutionnel et juridique de la sécurité sociale, trois textes majeurs ont été adoptés par l'Assemblée nationale : | UN | 178 - ولتجسيد تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للضمان الاجتماعي، اعتمدت الجمعية الوطنية ثلاثة نصوص رئيسية: |
Elle a par conséquent préconisé le renforcement du cadre institutionnel de la mise en œuvre des politiques, l'application de mesures pratiques pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et l'amélioration du renforcement des capacités, du transfert de technologie et du financement. | UN | ولذلك دعت الدورة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات وتنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير التمويل. |
le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable est un processus évolutif. | UN | 157 - تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة. |
[Convenu] le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable est un processus évolutif. | UN | 140 - [متفق عليه] تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة. |
De nouveaux progrès ont été enregistrés concernant le renforcement du cadre institutionnel et juridique du pays. | UN | 4 - وأُحرز مزيد من التقدم نحو تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني في تيمور - ليشتي. |
Le Congo a salué le renforcement du cadre institutionnel et normatif de protection et de promotion des droits de l'homme, en particulier la création de l'Institut national des droits de l'homme et l'adoption de la loi relative à la traite des êtres humains. | UN | 16- أشاد الكونغو بتعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، واعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Au Pérou, l'examen des politiques menées dans les domaines de la science, de la technique et de l'innovation a été utile, notamment lors des débats nationaux sur le renforcement du cadre institutionnel pour la conception et la gestion des politiques gouvernementales dans ces domaines, et les acteurs concernés ont exprimé le désir de procéder à un examen complémentaire au bout de cinq ans afin d'évaluer la mise en œuvre des recommandations. | UN | وفي بيرو، ساهمت عملية الاستعراض مساهمة خاصة في المناقشات الوطنية المتعلقة بتعزيز الإطار المؤسسي لعملية وضع وإدارة السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وأعرب أصحاب المصلحة الوطنيون عن اهتمامهم بإجراء استعراض متابعة بعد خمس سنوات لتقييم تنفيذ التوصيات الناشئة عنها. |
Relativement à l'amélioration de la qualité et de l'accessibilité de la prise en charge des personnes infectées et/ou affectées par le VIH/SIDA, les actions menées ont concerné le renforcement du cadre institutionnel avec l'élaboration des plans nationaux de prise en charge des malades du VIH/SIDA. | UN | وفيما يتعلق بتحسين نوعية رعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و/أو المعرضين للإصابة به وإمكانية حصولهم على الرعاية، تتعلق الإجراءات المتخذة بتعزيز الإطار المؤسسي مع إعداد خطط وطنية لرعاية مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Elle se traduit également par l'accès des femmes à l'emploi et aux postes décisionnels, par l'égal accès aux droits humains et par le renforcement du cadre institutionnel de mise en œuvre de la politique nationale de l'équité et de l'égalité de genre. | UN | 28- وتتمثل العملية أيضاً في حصول المرأة على فرص العمل وعلى وظائف على مستوى صنع القرار من خلال التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها وتعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسة الوطنية لتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين. |