"le renversement du président" - Translation from French to Arabic

    • الإطاحة بالرئيس
        
    6. Le 30 octobre 2011 a eu lieu la première élection présidentielle depuis le renversement du Président Bakiev, en avril 2010. UN 7- وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2011، جرى أول انتخاب رئاسي منذ الإطاحة بالرئيس باكييف في نيسان/أبريل 2010.
    Ils font valoir que, malgré le renversement du Président Ben Ali et les changements politiques intervenus en Tunisie, la situation des droits de l'homme dans le pays reste instable et l'avenir politique de la Tunisie est très incertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    Ils font valoir que, malgré le renversement du Président Ben Ali et les changements politiques intervenus en Tunisie, la situation des droits de l'homme dans le pays reste instable et l'avenir politique de la Tunisie est très incertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    La lettre de la sœur de l'auteur apportait un nouvel élément de risque, soit celui de la crainte de la persécution en tant que membre de la famille Kaba, et en tant que personne accusée par les autorités comme ayant financé le renversement du Président. UN ذلك أن رسالة شقيقة صاحبة البلاغ قدمت عنصر خطر جديداً، هو خشية صاحبة البلاغ من الاضطهاد باعتبارها فرداً من أفراد أسرة كابا، وشخصاً تتهمه السلطات بتمويل محاولة الإطاحة بالرئيس.
    Après le renversement du Président François Bozizé, le 24 mars 2013, et la démission forcée du Président suivant, Michel Djotodia, le 10 janvier UN عقب الإطاحة بالرئيس فرانسوا بوزيزي في 24 آذار/مارس 2013 وإجبار الرئيس الخلف ميشيل دجوتوديا على الاستقالة في 10 كانون الثاني/يناير 2014، ما زال
    Ainsi, les relations entre la République centrafricaine et le Cameroun demeurent tendues du fait de la présence sur le territoire de celui-ci d'anciens éléments des Forces armées centrafricaines qui ont fui leur pays après le renversement du Président François Bozizé. UN ولا تزال العلاقات متوترة بين جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون بسبب وفود عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى إلى الكاميرون هربا من جمهورية أفريقيا الوسطى في أعقاب الإطاحة بالرئيس السابق فرانسوا بوزيزي.
    4.6 À la lumière de ce qui précède, l'État partie estime qu'après le renversement du Président Ben Ali, à la mijanvier 2011, plusieurs gouvernements provisoires ont tenté de mettre en place un processus de transition démocratique en Tunisie. UN 4-6 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أنه بعد الإطاحة بالرئيس بن علي، في منتصف كانون الثاني/يناير 2011، حاولت عدة حكومات انتقالية تأسيس عملية انتقال إلى الديمقراطية في تونس.
    4.6 À la lumière de ce qui précède, l'État partie estime qu'après le renversement du Président Ben Ali, à la mijanvier 2011, plusieurs gouvernements provisoires ont tenté de mettre en place un processus de transition démocratique en Tunisie. UN 4-6 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أنه بعد الإطاحة بالرئيس بن علي، في منتصف كانون الثاني/يناير 2011، حاولت عدة حكومات انتقالية تأسيس عملية انتقال إلى الديمقراطية في تونس.
    Après le renversement du Président Ben Ali, la Tunisie a adhéré au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 9- وعقب الإطاحة بالرئيس بن علي، انضمت تونس إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    21. La CC6 évoque la recrudescence de la violence sociale, organisée et politique, entre 2004 et 2009 et après le renversement du Président en juin 2009. UN 21- توجه الورقة المشتركة 6 الانتباه إلى زيادة العنف الاجتماعي والمنظم والسياسي التي حدثت في الفترة من 2004 إلى 2009 وعقب الإطاحة بالرئيس في حزيران/يونيه 2009(33).
    Du fait de sa situation géographique, de ses frontières stables, de sa population importante et de son Histoire très ancienne, elle est depuis des siècles la principale puissance arabe - plus que tout autre, elle marque de son empreinte la région. Autrement dit le renversement du Président élu démocratiquement, Morsi, aura des conséquences qui vont très largement déborder les frontières égyptiennes. News-Commentary برلين ــ تقع مصر في قلب الثورة العربية، حتى ولو كانت الشرارة الأصلية انطلقت في تونس. ولكن مصر ــ بموقعها الاستراتيجي؛ وحدودها المستقرة وعدد سكانها الكبير، وتاريخها القديم ــ كانت القوة الرئيسية في العالم العربي لقرون من الزمان، وحددت حركة التاريخ هناك على نحو لم يتيسر لغيرها قط. وهذا يعني أن تداعيات الإطاحة بالرئيس المصري المنتخب ديمقراطياً محمد مرسي سوف تكون واسعة النطاق.
    Le système bancaire russe était déjà vulnérable lorsqu’a débuté la révolution ukrainienne. Mais la situation s’est empirée avec le renversement du Président ukrainien Viktor Ianoukovitch et l’annexion de la Crimée, créant une panique des marchés qui a considérablement affaibli l’économie russe et appauvri les puissants oligarques russes. News-Commentary عندما بدأت الثورة الأوكرانية، كان الن��ام المصرفي الروسي يعاني من الإجهاد والضعف بالفعل. ولكن الوضع ازداد سوءاً على سوء مع الإطاحة بالرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش وضم شبه جزيرة القرم، الأمر الذي أثار حالة من الذعر في سوق الأوراق المالية أضعفت الاقتصاد الروسي إلى حد كبير واستنزفت أصول حكومة القِلة القوية في روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more