"le report des élections" - Translation from French to Arabic

    • تأجيل الانتخابات
        
    • بتأجيل الانتخابات
        
    • وتأجيل الانتخابات
        
    Certains partis qui avaient choisi de ne pas participer aux procédures qui leur étaient proposées, ont récemment suggéré le report des élections. UN ومؤخرا، فإن فئة من اﻷطراف التي اختارت حتى اﻵن عدم المشاركة في الاجراءات المتاحة لها اقترحت تأجيل الانتخابات.
    De ce fait, le report des élections législatives des États a limité les options pour aller de l'avant. UN وأدى تأجيل الانتخابات التشريعية للولاية بالتالي إلى الحد من خيارات المضي قدما بالعملية.
    Les cartes ont été établies à la demande, et le report des élections a entraîné une demande moindre pour les cartes de bureaux de vote UN وأنتجت هذه الخرائط على أساس الطلبات فيما أدّى تأجيل الانتخابات إلى خفض الطلب على خرائط مراكز الاقتراع
    le report des élections parlementaires a permis d'éviter de gros problèmes, si bien que tous les acteurs ont pu axer leurs efforts de manière productive sur le déroulement des élections présidentielles dans les meilleures conditions possibles. UN وقد أتاح تفادي المشاكل المعقدة بتأجيل الانتخابات النيابية الفرصة لجميع الجهات الفاعلة من أجل التركيز بصورة مستمرة على تنفيذ الانتخابات الرئاسية على أحسن وجه.
    En janvier 2007, après la déclaration de l'état d'urgence et le report des élections, la situation des droits de l'homme s'est aggravée. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، ازداد سجل الحكومة في مجال حقوق الإنسان سوءاً بعد إعلان حالة الطوارئ وتأجيل الانتخابات.
    J'ai également noté que le report des élections risquerait de provoquer des violences et d'arrêter complètement le processus de démocratisation. UN ولاحظتُ أيضا أن من شأن تأجيل الانتخابات أن يؤدي إلى نشوب العنف ووقف عملية التحول الديمقراطي تماما.
    Un grand nombre d'agents électoraux soit n'ont pas été recrutés, soit ont quitté la Mission quand le report des élections a été annoncé. UN إذ أن عددا مهما من موظفي الانتخابات إما لم يعينوا أصلا أو غادروا البعثة فور الإعلان عن تأجيل الانتخابات.
    À l'été 2005, ce Parti a organisé des manifestations contre le report des élections, au cours desquelles 10 manifestants auraient perdu la vie. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    À l'été 2005, ce Parti a organisé des manifestations contre le report des élections, au cours desquelles 10 manifestants auraient perdu la vie. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    < < Notant le report des élections dans le territoire > > ; UN " وإذ تلاحظ تأجيل الانتخابات في الإقليم " ؛
    L'ONUCI a assuré l'exploitation et l'entretien de 4 avions et a procédé au retrait d'un avion après le report des élections. UN جرى تشغيل أربع م طائرات ثابتة الجناحين وصيانتها. وأُعيدت طائرة ثابتة الجناحين في أيار/مايو 2009 عقب تأجيل الانتخابات
    :: le report des élections pourrait susciter une désaffection de la population - D'autres participants ont soutenu que les Afghans ordinaires attendaient les élections et que tout report engendrerait une perte de confiance dans le gouvernement actuel. UN :: قد يؤدي تأجيل الانتخابات إلى نفور الجمهور من عملية الانتخابات: وقال مشتركون آخرون إن الأفغان العاديين يتوقعون إجراء الانتخابات، وأن تأجيلها سيؤدي إلى زيادة فقدان الثقة في الحكومة الحالية.
    Le 8 octobre, le Gouvernement a annoncé le report des élections. UN 41 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة تأجيل الانتخابات.
    10. Malgré l'accord, il y a eu des tensions et des manifestations violentes les 11 et 12 septembre 2010, ce qui a entraîné le report des élections. UN 10- ورغم هذا الاتفاق، فقد حصلت توترات واحتجاجات عنيفة يومي 11 و12 أيلول/سبتمبر 2010، ما تسبب في تأجيل الانتخابات.
    L'Accord de Kampala signé le 9 juin 2011 prévoit le report des élections pour douze mois à compter d'août 2011. UN ينص اتفاق كمبالا، الذي وُقّع عليه في 9 حزيران/ يونيه 2011، على تأجيل الانتخابات لمدة اثني عشر شهراً بعد آب/أغسطس 2011.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur le report des élections législatives et locales en Haïti, publiée le 15 mars 2000 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيطكم علماً بالبيان الصادر في 15 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne publiée le 15 mars 2000 sur le report des élections législatives et locales en Haïti UN بيان صادر في 15 آذار/مارس عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي
    309. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a déclaré qu'avec le report des élections, la Guinée se trouvait à un moment décisif de son histoire. UN 309- قال الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان إن غينيا تعيش مرحلة حاسمة من تاريخها بتأجيل الانتخابات.
    Après cette mission conjointe du 3 mars, la Cour constitutionnelle béninoise a autorisé le report des élections présidentielles au 13 mars. UN 15 - وعقب البعثة المشتركة الموفدة من الجماعة الاقتصادية/الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة إلى بنن في 3 آذار/مارس، أذنت المحكمة الدستورية بتأجيل الانتخابات الرئاسية إلى 13 آذار/مارس.
    L'IFP a exigé le report des élections et, préalablement à leur tenue, la conclusion d'un accord négocié sur la question de la souveraineté zouloue, sans quoi l'Afrique du Sud deviendrait ingouvernable et serait le théâtre de violences incontrôlables Ibid, 30 mars 1994; The Christian Science Monitor (Boston), 31 mars 1994; Financial Times (Londres), 30 mars 1994. UN وطالب حزب انكاثا للحرية بتأجيل الانتخابات وبالوصول عن طريق التفاوض إلى تسوية بشأن مسألة سيادة الزولو قبل إجراء الانتخابات، وإلا ستهوي جنوب افريقيا إلى " حالة من الفوضى وأعمال العنف لا تكبح ولا يمكن السيطرة عليها " )٤٢(.
    Le rapport mettait l'accent sur la tenue de l'élection présidentielle du 9 octobre et sur le report des élections parlementaires à avril 2005, ce qui représentait la dernière phase officielle du processus de Bonn, ainsi que sur la situation en matière de droits de l'homme en Afghanistan. UN وأبرز التقرير مسألة تنظيم الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/أكتوبر، وتأجيل الانتخابات البرلمانية إلى نيسان/أبريل 2005، وهي آخر خطوة رسمية في عملية بون، وأبرز أيضا حالة حقوق الإنسان في أفغانستان.
    Progrès particulièrement significatif, le Gouvernement a accepté à l'issue d'une séance de travail, la mise en place d'un groupe de travail chargé de faire des propositions sur deux réclamations politiques importantes des partis politiques de l'opposition membres du Cadre permanent de dialogue: la recomposition de la Commission Électorale Indépendante et le report des élections municipales et régionales. UN فقد تحقق تقدم هام للغاية عندما قبلت الحكومة، عقب إحدى جلسات العمل، بإنشاء فريق عمل مكلف بتقديم مقترحات حول مطلبين سياسيين هامين للأحزاب السياسية المعارِضة المشارِكة في الإطار الدائم للحوار، هما: إعادة تشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة، وتأجيل الانتخابات البلدية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more