"le représentant de l'association" - Translation from French to Arabic

    • ممثل رابطة
        
    • ممثل الرابطة
        
    • أدلى ممثلو الرابطة
        
    • وممثل الرابطة
        
    Réunion avec le représentant de l'Association droits de l'homme au Cambodge UN اجتماع مع ممثل رابطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    La déclaration très intéressante et instructive faite hier par le représentant de l'Association du droit international semble indiquer non seulement que la discussion sur cette question est nécessaire et urgente, mais aussi qu'elle doit être menée de manière globale. UN والبيان الحافل بالمعلومات والشيق للغاية الذي أدلى به باﻷمس ممثل رابطة القانون الدولي يوضح، فيما يبدو، أن مناقشة هذا الموضوع ضرورية وملحة وأنه ينبغي تناولها أيضا بأسلوب شامل.
    105. le représentant de l'Association du peuple shor a insisté sur l'importance de la terre pour les populations autochtones. UN 105- وشدد ممثل رابطة شعب الشور على الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية للأرض.
    le représentant de l'Association cartographique internationale a demandé comment les données étaient tenues à jour quand les opérations étaient privatisées. UN وسأل ممثل الرابطة الدولية لرسم الخرائط عن الكيفية التي يمكن بها المحافظة على البيانات إذا جرت خصخصتها.
    le représentant de l'Association a fait une déclaration écrite et orale appelant les riches à aider les pauvres; UN أدلى ممثل الرابطة ببيان شفوي حث فيه الدول الغنية على مساعدة الدول الفقيرة.
    le représentant de l'Association a présenté des observations écrites sur la question de la protection de l'environnement; UN أدلى ممثلو الرابطة بملاحظات خطية عن القضايا المتعلقة بحماية البيئة.
    113. le représentant de l'Association Napguana a dit que la terre, la santé et l'éducation étaient des questions importantes pour la survie des peuples autochtones. UN 113- وقال ممثل رابطة نابتغوانا إن الأرض والصحة والتعليم هي من القضايا الهامة والضرورية لبقاء الشعوب الأصلية.
    le représentant de l'Association des citoyens du monde a constaté avec préoccupation que des handicapés mentaux continuaient d'être exécutés, en dépit de la campagne internationale menée pour interdire ces exécutions, et que des mineurs et des femmes enceintes continuaient de l'être aussi. UN فأعرب ممثل رابطة مواطني العالم عن انشغاله من أنه برغم الحملة الدولية لحظر إعدام المعوقين عقلياً فلا تزال عملية إعدامهم مستمرة وكذلك إعدام القصر والحوامل.
    24. le représentant de l'Association des comptables agréés (ACCA) a mis le Groupe au courant des récentes activités de son association. UN ٤٢- وأطلع ممثل رابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين الفريق على آخر أنشطة الرابطة.
    Les membres du Bureau ont été impressionnés par l'engagement et le dévouement du personnel de l'UNICEF au Kenya et ont particulièrement apprécié le retour d'informations et les questions posées par le représentant de l'Association du personnel. UN ويعرب المكتب عن إعجابه بوجه خاص بالتزام وتفاني موظفي اليونيسيف في كينيا وعن تقديره البالغ للتعليقات والأسئلة التي قدَّمها ممثل رابطة الموظفين.
    À la même séance, le représentant de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, une organisation intergouvernementale, a fait une déclaration. UN 9 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان ممثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة حكومية دولية.
    Toujours à la 18e séance, une déclaration a été faite par le représentant de l'Association des citoyens du monde, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil. UN 4 - وفي الجلسة 18 أيضا، أدلى ببيان ممثل رابطة مواطني العالم، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس.
    Toujours à la 18e séance, une déclaration a été faite par le représentant de l'Association des citoyens du monde, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil. UN 4 - وفي الجلسة 18 أيضا، أدلى ببيان ممثل رابطة مواطني العالم، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس.
    le représentant de l'Association for Progressive Communications a également participé au dialogue. UN 37 -وشارك أيضا ممثل رابطة الاتصالات التقدمية
    le représentant de l'Association a fait une déclaration écrite et orale sur l'aide financière et médicale aux personnes âgées; UN أدلى ممثل الرابطة ببيان شفوي وخطي عن تقديم المساعدة المالية والطبية للمسنين.
    le représentant de l'Association a par ailleurs participé, avec d'autres ONG, à de nombreuses consultations au sujet de la conception et de la création du Conseil des droits de l'homme. UN ودُعي ممثل الرابطة إلى مشاورات عديدة مع منظمات غير حكومية في عملية تصميم مجلس حقوق الإنسان الجديد وافتتاحه.
    le représentant de l'Association à Genève a contribué pour beaucoup à la création dans cette ville d'un comité local pour la liberté de religion ou de conviction, qu'il a présidé jusqu'à son départ à la retraite en 1995. UN وكان دور ممثل الرابطة بجنيف أساسيا في تنظيم لجنة منظمات غير حكومية مخصصة لموضوع حرية الدين أو المعتقد، ترأسها حتى تقاعده عام ٥٩٩١.
    le représentant de l'Association à New York participe également tous les mois à des réunions avec de hauts fonctionnaires de l'ONU, auxquelles sont conviés des représentants d'organisations juives affiliées à l'Organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر ممثل الرابطة في نيويورك الاجتماعات الشهرية التي يعقدها مسؤولو الأمم المتحدة مع عدد مختار من ممثلي المنظمات اليهودية المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    :: Mme Conchita Poncini, Présidente du Forum ONG-Commission de la condition de la femme, tenu à Genève, a remercié publiquement le représentant de l'Association d'avoir coordonné efficacement l'organisation du Forum. UN :: اعتراف السيدة كونشيتا بونشيني، رئيسة لجنة المنظمات غير الحكومية لوضع المرأة في جنيف بقيام ممثل الرابطة في جنيف بتنسيق تنظيم المنتدى بفعالية.
    11. le représentant de l'Association mondiale des organisations de recherche industrielle et technologique (WAITRO) a souligné le rôle important que jouent la science et la technique dans le programme et les activités de la WAITRO. UN ١١ - وأكد ممثل الرابطة العالمية لمنظمات البحوث الصناعية والتكنولوجية أهمية دور العلم والتكنولوجيا في برنامج الرابطة وأنشطتها.
    le représentant de l'Association a fait une déclaration orale lors de l'atelier sur les technologies de l'information. UN أدلى ممثلو الرابطة بملاحظات شفوية في حلقة العمل عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les représentants de l'Allemagne, du Brésil, du Canada, du Chili, de la Colombie, de l'Espagne et de la Jamaïque, ainsi que le Président de la Conférence, le Secrétaire général de l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire et le représentant de l'Association cartographique internationale ont fait des déclarations lors de cette séance. UN 35 - وأدلى ببيان تعليقاً على العروض المقدمة ممثل كل من كولومبيا وشيلي وكندا وجامايكا وألمانيا والبرازيل وأسبانيا، وكذلك أدلى ببيان كل من رئيس المؤتمر والأمين العام لمعهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ وممثل الرابطة الدولية لرسم الخرائط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more