"le représentant de la ficsa" - Translation from French to Arabic

    • ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • ممثل اتحاد الرابطات
        
    • وأشار ممثل الاتحاد
        
    le représentant de la FICSA a estimé qu'on reportait ainsi une fois de plus un ajustement qui était dû. UN ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها.
    le représentant de la FICSA a évoqué la question de la non-participation de certaines organisations à l'opération. UN وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية.
    le représentant de la FICSA s'est dit préoccupé par les pressions croissantes que subissait la CFPI, dont l'indépendance était consacrée dans son statut. UN وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن القلق إزاء الضغوط المتزايدة على استقلالية اللجنة على النحو المنصوص عليه في نظامها الأساسي.
    le représentant de la FICSA s'est dit contre une réduction de la rémunération nette. UN 164 - ولم يؤيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين التخفيض في الأجر الصافي.
    Par ailleurs, le représentant de la FICSA s'est dit satisfait par les importantes consultations menées par le secrétariat de la Commission sur tous les aspects de son travail sur la question des ajustements. UN وعلاوةً على ذلك، أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن الارتياح إزاء ارتفاع مستوى المشاورات من جانب أمانة اللجنة بشأن جميع جوانب عملها في المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل.
    le représentant de la FICSA s'est associé à la déclaration faite par le Réseau ressources humaines. UN 118- أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بيان شبكة الموارد البشرية.
    le représentant de la FICSA s'est dit déçu que l'Assemblée générale n'ait pas souscrit à la décision de la Commission. UN 143- أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن خيبة الأمل لعدم موافقة الجمعية العامة على قرار اللجنة.
    Pour le représentant de la FICSA, il était important que tous les participants aient accès dans les mêmes conditions aux données d'enquête. UN 242- علّق ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أهمية خاصة على كفالة حصول جميع المشاركين على بيانات الدراسة الاستقصائية.
    le représentant de la FICSA a appuyé la déclaration de la représentante du CCASIP. UN 274 - وأيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بيان لجنة التنسيق.
    le représentant de la FICSA a déclaré que dans des circonstances normales, l'utilisation de nouvelles méthodes de collecte des données n'était pas souhaitable pour le personnel. UN 319 - وقال ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إن استخدام الوسائل الجديدة لجمع المعلومات في الظروف العادية أمر غير مستصوب في نظر الموظفين.
    le représentant de la FICSA a félicité le Réseau ressources humaines du travail accompli sur la question à l'examen. UN 49 - أثنى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على العمل الذي قامت به شبكة الموارد البشرية فيما يتعلق بالمسألة.
    le représentant de la FICSA a pleinement appuyé la recommandation tendant à éviter la multiplication des barèmes des traitements. UN 202 - أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن تأييده الكامل للتوصية بضرورة تجنب إصدار جداول مرتبات.
    En ce qui concerne les déclarations de situation financière que devraient produire les hauts fonctionnaires, les préoccupations exprimées par le représentant de la FICSA sont nettement exagérées; cette pratique a d’ailleurs déjà été adoptée pour la fonction publique de certains États Membres. UN وفيما يتعلق ببيانات الحالة المالية التي يتعين على كبار الموظفين تقديمها، قال إن القلق الذي أبداه ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مبالغ فيه تماما؛ وقد جرى اعتماد هذه الممارسة بالفعل بالنسبة للوظيفة العامة من قبل بعض الدول اﻷعضاء.
    le représentant de la FICSA ne voyait pas comment on pouvait justifier techniquement le recours à une comparaison séparée avec la fonction publique nationale, ce qui donnait un poids démesuré à cet employeur. UN وقال ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إنّه لا يرى أي سند منطقي تقني يمكن أن يسوّغ المقارنة المستقلة المتبعة في الخدمة المدنية الدولية واستخدام عوامل ترجيحية محددة سلفا ومضخَّمة بشكل مصطنع.
    le représentant de la FICSA a trouvé qu'il était effectivement logique de regrouper les lieux d'affectation en fonction des ressemblances de leurs marchés du travail, particulièrement dans le cas des économies les plus avancées. UN 173 - قال ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إنّه يتفق في الرأي مع السند المنطقي لإعادة تصنيف مجموعات مراكز العمل على أساس أوجه الشبه في سوق العمل، ولا سيما بالنسبة لأكثر الاقتصادات تقدما.
    le représentant de la FICSA a déclaré qu'il était important d'assurer un mécanisme uniforme d'approbation pour les enquêtes relevant de la méthode I. C'est pourquoi la FICSA n'approuvait pas la position du Réseau Ressources humaines. UN 185 - وأكد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على أهمية كفالة وجود إجراءات موحدة للموافقة على الدراسات الاستقصائية في إطار المنهجية الأولى.
    le représentant de la FICSA a rappelé que dans le passé sa fédération avait prôné une meilleure communication entre les organismes participant aux décisions relatives à l'âge de cessation obligatoire de service et l'âge normal de départ à la retraite. UN 77 - وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن منظمته دعت في السابق إلى تكثيف الاتصالات بين الهيئات المشتركة في صنع القرارات التي تؤثر على تحديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد.
    le représentant de la FICSA s'est toutefois dit préoccupé par la possibilité qu'avaient les organisations de choisir les modalités contractuelles qu'elle préférait parmi les trois qui étaient définies dans le schéma directeur. UN 99 - وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن بعض القلق من أن يكون للمنظمات الخيار بين أنواع التعيين الثلاثة المتاحة في الإطار التعاقدي للجنة.
    le représentant de la FICSA, rappelant que l'indemnité journalière de subsistance s'appliquait aux voyages ordinaires, s'est demandé pourquoi il ne serait pas possible de l'appliquer aux évacuations, plutôt que de retenir un montant universel. UN 254 - وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بدل الإعاشة اليومي يُطبق على السفر العادي وسأل لماذا لا يُطبق على سفر الإجلاء، بدلا من المبلغ العالمي.
    En ce qui concerne la question des récompenses pécuniaires, le représentant de la FICSA continuait de penser que des enseignements pouvaient être tirés de l'ancien projet pilote concernant un système de rémunération aux résultats. Il a estimé que l'octroi de récompenses pécuniaires pourrait introduire des inégalités, notamment dans un contexte de maîtrise des coûts. UN وفي ما يتعلق بالمكافآت النقدية، قال ممثل اتحاد الرابطات إن هناك دروسا ينبغي تعلمها من المشروع التجريبي المتعلق بالأجر مقابل الأداء، الذي طبق مرة واحدة فقط، وأعرب عن رأيه بأن تقديم مكافآت نقدية قد يؤدي إلى عدم الإنصاف، ولا سيما في حالات عدم تأثر التكلفة.
    le représentant de la FICSA a souligné que beaucoup de fonctionnaires ne savaient toujours pas ce qu'était la marge et comment la méthode était censée être appliquée. UN وأشار ممثل الاتحاد أن العديد من الموظفين لا يفهمون حتى الآن ما هو الهامش أو الكيفية التي ينبغي أن تطبق بها المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more