L'Afrique du Sud s'associe également à la déclaration faite par le représentant de Maurice au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | كما تؤيد جنوب أفريقيا البيان الذي أدلى به ممثل موريشيوس بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de Maurice | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل موريشيوس |
le représentant de Maurice présente le projet de résolution, au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | عَرَض ممثل موريشيوس مشروع القرار ، باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
23. le représentant de Maurice a salué les travaux de la CNUCED sur l'Afrique. | UN | 23- وأعرب ممثل موريشيوس عن التقدير للأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
le représentant de Maurice déplore qu'aucun progrès n'ait cependant été accompli sur la voie d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles et que le processus de désarmement nucléaire ait marqué le pas. | UN | وذَكَر أنه لسوء الحظ لم يكن هناك أي تحرُّك في اتجاه عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أن جهود نزع السلاح النووي لا تزال متوقِّفة. |
666. le représentant de Maurice a demandé un vote sur le septième alinéa du préambule. | UN | ٦٦٦- وطلب ممثل موريشيوس التصويت على الفقرة السابعة من الديباجة. |
le représentant de Maurice a demandé que le Comité se voie accorder le temps nécessaire pour examiner la réponse de l'organisation et que l'examen de cette question soit reporté à la prochaine session du Comité. | UN | وطلب ممثل موريشيوس من اللجنة إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الرد المقدم من المنظمة وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التالية للجنة. |
le représentant de Maurice a confirmé que dans l'esprit des autorités de son pays il n'y avait pas de populations autochtones à Maurice, mais que le Gouvernement mauricien était toujours venu en aide à sa minorité illoisechagossienne. | UN | وأكد ممثل موريشيوس أن حكومته ترى أنه ليست هناك شعوب أصلية في موريشيوس، ولكن الحكومة قد دأبت دائماً على دعم الأقلية من سكان جزر شاغوس. |
103. le représentant de Maurice a fait observer que les conditions nécessaires à l'expansion du secteur privé existaient déjà lors de l'accession de son pays à l'indépendance. | UN | 103- لاحظ ممثل موريشيوس أن الشروط اللازمة لازدهار قطاع الأعمال الخاص كانت متوفرة بالفعل عندما نالت موريشيوس استقلالها. |
Sur le plan de la gouvernance, le représentant de Maurice a fait état du rôle actif que le public et les ONG assument proposant des initiatives dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة الرشيدة لمسألة تغير المناخ، سلّط ممثل موريشيوس الضوء على النهج الاستباقي الذي يتخذه الجمهور والمنظمات غير الحكومية في اقتراح المبادرات المتعلقة بتغير المناخ. |
Vu l'absence de consensus, le Comité a convenu de constituer un petit groupe de rédaction informel des Parties intéressées, dont le point de contact serait le représentant de Maurice. | UN | 32 - ووافقت اللجنة، بالنظر إلى عدم وجود توافق آراء، على إنشاء فريق صياغة غير رسمي صغير من الأطراف المهتمة، واختيار ممثل موريشيوس كحلقة اتصال. |
le représentant de Maurice a ensuite donné lecture de cette déclaration. | UN | وبعد ذلك، قرأ ممثل موريشيوس الإعلان. |
le représentant de Maurice a fait une déclaration (voir A/C.3/63/SR.49). | UN | 12 - وأدلى ممثل موريشيوس ببيان (انظر A/C.3/63/SR.49). |
Le Secrétaire a fourni des éclaircissements et le représentant de Maurice, au nom des auteurs, a retiré le projet de résolution A/C.3/63/L.57/Rev.1. | UN | 10 - وتحدث أمين اللجنة لتوضيح نقطة، وسحب ممثل موريشيوس مشروع القرار A/C.3/63/L.57/Rev.1 باسم مقدميه. |
le représentant de Maurice a salué les travaux de la CNUCED sur l'Afrique. | UN | 23 - وأعرب ممثل موريشيوس عن التقدير للأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
le représentant de Maurice fait une déclaration et présente le projet de résolution A/C.6/61/L.2. | UN | أدلى ممثل موريشيوس ببيان وعرض مشروع القرار A/C.6/61/L.2. |
i) le représentant de Maurice a fait observer que l'absence d'équipe nationale permanente avait notamment pour conséquence une perte de la mémoire institutionnelle. | UN | أوجز ممثل موريشيوس بعض النتائج المترتبة على عدم استمرارية الأفرقة الوطنية التي تعدّ قوائم جرد الغازات الدفيئة، مما يؤدي إلى فقدان الذاكرة المؤسسية. |
682. le représentant de Maurice a demandé qu'il soit procédé à un vote sur les amendements au projet de résolution, proposés par le Nigéria, et sur les modifications proposées oralement par la Turquie. | UN | ٦٨٢- وطلب ممثل موريشيوس التصويت على التعديل الذي اقترحت نيجيريا إدخاله على مشروع القرار وعلى التنقيح الشفوي الذي اقترحته تركيا٠ |
le représentant de Maurice, au nom du Groupe des États d'Afrique, révise oralement le texte et annonce que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Belgique, Brésil, Canada, Espagne, France, Grèce, Japon, Pays-Bas, Portugal, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède. | UN | ونقح ممثل موريشيوس النص شفويا، بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، وأعلن أن إسبانيا والبرازيل والبرتغال وبلجيكا والسويد وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهولندا واليابان واليونان انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
le représentant de Maurice a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur la gestion écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve. | UN | 195- وأشار ممثل موريشيوس إلى ورقة غرفة اجتماع كان قد قدمها وتتضمن مشروع مقرر بشأن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون إدارة سليمة بيئياً. |
le représentant de Maurice déplore qu'aucun progrès n'ait cependant été accompli sur la voie d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles et que le processus de désarmement nucléaire ait marqué le pas. | UN | وذَكَر أنه لسوء الحظ لم يكن هناك أي تحرُّك في اتجاه عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أن جهود نزع السلاح النووي لا تزال متوقِّفة. |