"le représentant du maroc" - Translation from French to Arabic

    • ممثل المغرب
        
    • لممثل المغرب
        
    • وممثل المغرب
        
    • الممثل الدائم للمغرب
        
    M. Lecoq et M. Briones Vives répondent aux questions posées par le représentant du Maroc. UN ورد السيدان لوكوك وبريونيس فيفس على اﻷسئلة التي طرحها عليهما ممثل المغرب.
    À cet égard, sa délégation appuie l'opinion exprimée par le représentant du Maroc. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل المغرب.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل المغرب
    Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل المغرب
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل المغرب
    D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole? Je vois le représentant du Maroc. UN هل يرغب أي وفد آخر في تناول الكلمة؟ أرى ممثل المغرب.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل المغرب
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل المغرب
    M. O'Rourke a répondu à une question que lui avait posée le représentant du Maroc. UN كما رد السيد أوروركيه على سؤال وجﱠهه إليه ممثل المغرب.
    le représentant du Maroc voudrait simplement rappeler certains faits. UN وقال ممثل المغرب إنه يود التذكير ببعض الوقائع فحسب.
    le représentant du Maroc informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل المغرب اللجنة أن وفده قد انضم الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    le représentant du Maroc fait une déclaration et appelle l'attention de la Commission sur des erreurs dans le texte français. UN وأدلى ممثل المغرب ببيان، ووجه اهتمام اللجنة إلى أخطاء وردت في نص الترجمة الفرنسية.
    Le représentant de la Belgique a affirmé que le représentant du Maroc devait solliciter une décision ou poser une nouvelle question. UN وقال ممثل بلجيكا إن على ممثل المغرب أن يدعو إلى اتخاذ إجراء أو يطرح سؤالا جديدا.
    le représentant du Maroc a demandé qu'elle soit classée sans suite. UN وطلب ممثل المغرب إقفال باب النظر في الطلب.
    Après l'adoption du projet de résolution, le représentant du Maroc fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المغرب ببيان.
    Le Haut-Commissaire rassure le représentant du Maroc : le HCR n'entend aucunement négliger son mandat principal, qui reste au centre de ses préoccupations. UN 44 - وأضاف أنه يُطمئن ممثل المغرب إذ لا تعتزم المفوضية إهمال ولايتها الرئيسية التي لا تزال تشكل مركز اهتماماتها.
    Après l'adoption du projet de résolution, le représentant du Maroc fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المغرب ببيان.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Maroc UN رسالة موجهة من ممثل المغرب إلى رئيس مجلس الأمن
    104. À la même séance, le représentant du Maroc, pays concerné, a fait une déclaration. UN 104- وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل المغرب ببيان بصفته يمثل بلداً معنياً.
    Pour terminer, l'orateur assure le représentant du Maroc que ses propos ne contiennent aucune moquerie et ne visent pas à ouvrir une polémique. UN وأخيرا أكد لممثل المغرب أن التعليقات التي أبداها لم تصدر من قريب أو بعيد عن أي سخرية ولا تهدف إلى إثارة أي جدال.
    le représentant du Maroc a donc le choix : demander un vote en assumant la responsabilité de la division de la Commission ou garder le silence, en quel cas on proposera que le projet de résolution soit adopté sans vote. UN وممثل المغرب له الخيار: فإما أن يطلب إجراء تصويت متحملا مسؤولية الانشقاق داخل اللجنة، أو يلتزم الصمت، وفي هذه الحالة سيُعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    Le 22 mars 1999, le représentant du Maroc a fait savoir par écrit à l’ONU que son gouvernement acceptait, en principe, l’ensemble de mesures proposé, étant entendu qu’un certain nombre d’amendements seraient apportés aux protocoles relatifs à l’identification et à la procédure de recours et que les directives opérationnelles, ainsi qu’un calendrier révisé, seraient communiqués aux parties par la MINURSO. UN ٣٦ - وفي ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٩، نقل الممثل الدائم للمغرب رسالة إلى اﻷمم المتحدة ذكر فيها أن حكومته توافق من حيث المبدأ على الاتفاق الشامل المقترح، بشرط إدخال تعديلات معينة على بروتوكولات تحديد الهوية والطعون، وبشرط أن تقدم بعثة الاستفتاء إلى الطرفين التوجيهات التنفيذية وجدولا زمنيا منقحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more