le représentant du Secrétariat a expliqué que la décision XVI/19 indiquait que la Somalie avait fait état d'une consommation de halons en 2002 et 2003 qui plaçait ce pays en situation de non-respect des mesures de réglementation du Protocole. | UN | 181- أوضح ممثل الأمانة أن المقرر 16/19 قد أشار إلى أن الصومال أبلغت عن استهلاك الهالونات لعامي 2002 و2003 وان ذلك وضعها في حالة عدم امتثال مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول. |
Répondant aux questions soulevées au sujet des Parties au Protocole qui n'étaient mentionnées dans aucune des deux annexes au rapport, le représentant du Secrétariat a expliqué que ces Parties n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ou mis en place des systèmes d'octroi de licences. | UN | 255- ورداً على الأسئلة عن الأطراف المتبقية في البروتوكول التي لم تدرج في أي من مرفقي التقرير، أوضح ممثل الأمانة أن هذه الأطراف لم تصدق بعد على تعديل مونتريال أو تنشئ نظم للتراخيص. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que la décision XVI/20 supposait que le Bangladesh n'avait pas respecté les mesures de réglementation du méthyle chloroforme en 2003 car ce pays avait fait état d'une consommation de cette substance pour l'année considérée dépassant le niveau auquel celle-ci était gelée. | UN | 59 - أوضح ممثل الأمانة أن المقرر 16/20 قد افترض أن بنغلاديش في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل لعام 2003 لأن الطرف قد أبلغ عن استهلاك من كلوروفورم الميثيل لذلك العام يتجاوز مستوى التجميد الخاص به. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que l'Arménie avait fait état d'une consommation de bromure de méthyle en 2004 équivalent à 1,020 tonne ODP. | UN | 40 - أوضح ممثل الأمانة بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره 1.020 طن بدالات استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل في عام 2004. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que la Turquie avait déclaré avoir entrepris, dans le cadre de l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC, un examen de sa consommation passée de ces substances qui avait révélé l'existence d'erreurs dans l'enregistrement des chiffres correspondants. | UN | 76 - أوضَح ممثل الأمانة أن تركيا قد أبلغت عن إجراء استعراض لاستهلاكها التاريخي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فيما يتصل بإعداد خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المركبات، والتي كشفت عن وجود أخطاء في تسجيل استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
110. le représentant du Secrétariat a expliqué que le Honduras avait, pour 2004, déclaré une consommation de bromure de méthyle de 340,8 tonnes ODP, chiffre supérieur à la limite qu’il s’était engagé à ne pas dépasser. | UN | 110- وأوضح ممثل الأمانة أن هندوراس أبلغت عن بيانات استهلاك لبروميد الميثيل لعام 2004 قدرها 340.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، وهي قيمة تزيد عن التزاماتها. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que la question avait été abordée par le Groupe de travail de 2011 et que le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents énonçait les arrangements relatifs à la réparation du matériel appartenant à l'Organisation depuis 2011. | UN | وأوضح ممثل الأمانة العامة أن هذه المسألة أثيرت في الفريق العامل لعام 2011 وأن دليل المعدات المملوكة للوحدات يغطي الترتيبات المتعلقة بإصلاح معدات الأمم المتحدة بالفعل منذ عام 2011. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que le Cameroun avait communiqué des données pour 2004 faisant apparaître une consommation de halons bien inférieure au niveau autorisé au titre de son plan d'action. | UN | 82 - أوضح ممثل الأمانة أن الكاميرون كان قد أبلغ بيانات استهلاك عن عام 2004 عن الهالونات تقل عن المستوى المسموح به لها في خطة عملها. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que le Kirghizistan avait fait état d'une consommation de halons en 2004 correspondant à 2,4 tonnes ODP. | UN | 134- أوضح ممثل الأمانة أن قيرغيزستان كانت قد أبلغت عن استهلاك قدره 2400 طن بدالات استنفاد الأوزون من الهالونات في عام 2004. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que le Panama avait fait état d'une consommation de bromure de méthyle en 2004 qui semblait constituer un écart par rapport à l'obligation à laquelle était tenue la Partie de geler sa consommation. | UN | 165- أوضح ممثل الأمانة أن بنما كانت قد أبلغت استهلاكاً من بروميد الميثيل عن عام 2004 بدا أنه انحراف عن التزام الطرف بتجميد استهلاكه. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que le but de la mission d'assistance technique effectuée à Abidjan en novembre 2006 avait été d'étudier les mesures à prendre à moyen terme pour qu'une telle catastrophe ne se reproduise plus. | UN | 27 - أوضح ممثل الأمانة أن الغرض من بعثة المساعدة التقنية إلى أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 كان البحث في التدابير المتوسطة الأجل لكفالة عدم حدوث مثل هذه الكارثة مرة ثانية البتة. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que les données de référence révisées proposées par la Guinée-Bissau avaient été obtenues à partir d'une enquête menée dans le cadre de l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que les données de référence révisées proposées par la Guinée-Bissau avaient été obtenues à partir d'une enquête menée dans le cadre de l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que les incertitudes actuelles relatives à l'exactitude du chiffre de 150 tonnes métriques de production de CFC en 2006 était dues au fait que ce chiffre était issu d'une correspondance de cette Partie, et non d'un rapport sur la communication des données habituel, établi au titre de l'article 7 du Protocole. | UN | 182- أوضح ممثل الأمانة أن حالة عدم اليقين القائمة حالياً إزاء دقة الرقم 150 طناً مترياً لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006 تعزى إلى أن الرقم مأخوذ من رسالة من الطرف وليس من وثيقة مقدمة عبر عمليات الإبلاغ العادية بموجب المادة 7. |
16. le représentant du Secrétariat a expliqué que le document présenté à la seizième Réunion des Parties avait pour origine la décision XIV/7 par laquelle il était demandé au Secrétariat de procéder à des échanges avec les pays en vue de déterminer les mesures éventuelles permettant de réduire le commerce illicite. | UN | 16 - أوضح ممثل الأمانة أن الوثيقة المعروضة على الاجتماع السادس عشر جاءت نتيجة للمقرر 14/7، الذي طلب إلى الأمانة المبادرة بالاتصال بالبلدان لاستطلاع البدائل الممكنة في مجال الحد من الاتجار غير المشروع. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que le Chili avait donné suite à la décision XVI/22, indiquant que sa consommation de substances du groupe I de l'Annexe B (autres CFC entièrement halogénés) en 2003 avait en fait été nulle. | UN | 85 - أوضح ممثل الأمانة بأن شيلي استجابت للمقرر 16/22، حيث ذكرت أن استهلاكها من مواد المجموعة الأولى في المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2003 قد وصل بالفعل إلى صفر. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que dans la décision XVI/23, il était noté que Fidji avait fait état d'une consommation du bromure de méthyle en 2003 qui mettait ce pays en situation de non-respect des mesures de réglementations fixées par le Protocole. | UN | 103- أوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/23 كان قد أشار إلى أن فيجي قد أبلغت بيانات عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 وأن تلك البيانات وضعتها في وضع عدم امتثال بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que la Turquie avait déclaré avoir entrepris, dans le cadre de l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC, un examen de sa consommation passée de ces substances qui avait révélé l'existence d'erreurs dans l'enregistrement des chiffres correspondants. | UN | 76 - أوضَح ممثل الأمانة أن تركيا قد أبلغت عن إجراء استعراض لاستهلاكها التاريخي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فيما يتصل بإعداد خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المركبات، والتي كشفت عن وجود أخطاء في تسجيل استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que dans le calcul initial de ses données de référence, l'ex-République yougoslave de Macédoine avait inclus par erreur le HCFC-141b contenu dans les polyols prémélangés. | UN | 74 - أوضَح ممثل الأمانة أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في حسابها للبيانات المرجعية الأصلية أدرجَت بشكل خاطئ مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-141ب في البوليولات (المواد الهيدروكسيلية) الممزوجة سلفاً. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que cette Partie était tenue de faire rapport sur sa consommation pour 2013 et 2014 en vertu de la décision XVII/39, ajoutant qu'en l'absence de telles données, il serait impossible d'évaluer si l'Uruguay avait respecté ses obligations consistant à ne pas consommer de bromure de méthyle au cours de ces années. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أن من الضروري أن يبلغ الطرف عن استهلاكه من هذه المادة لعامي 2013 و2014 بمقتضى المقرر 17/39 مشيراً إلى أن، لا يمكن في ظل عدم توفر هذا الإبلاغ تقييم امتثال الطرف لالتزاماته بشأن عدم استهلاك بروميد الميثيل في هذين العامين. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que le secrétariat du Fonds avait indiqué que le programme de pays précisait que le Kirghizistan ne disposait ni d'installations ni d'ateliers pour recharger les équipements fonctionnant aux halons au Kirghizistan et que les importations de cette substance avaient été interdites en 1994 et 1995. | UN | 136- وأوضح ممثل الأمانة أن أمانة الصندوق قد أبلغت بأن البرنامج القطري لدى هذا الطرف ذكر أنه لا توجد مرافق ولا حلقات تدريب عملية لإعادة شحن المعدات المستخدمة للهالونات لدى قيرغيزستان، وأن استيراد الهالونات قد حُظر في عام 1994 أو 1995. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que des dérogations à la limitation du nombre de pages pouvaient être accordées par le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences ou la Sous-Secrétaire générale. | UN | وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإعفاءات من الحدود الموضوعة لعدد الصفحات يمكن أن يمنحها وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
le représentant du Secrétariat a expliqué que si le Département avait réalisé des économies et entendait faire de même durant l'exercice biennal suivant, c'était non pas en réduisant les services de haute qualité mais en passant du mode de gestion de crises à un système de planification avancée. | UN | وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإدارة حققت وفورات ويُنتظر أن تفعل ذلك في فترة السنتين المقبلة، ليس عن طريق تقليص الخدمات الجيدة وإنما عن طريق التحول من تسيير الشؤون بأسلوب إدارة الأزمات إلى التخطيط المسبق. |