le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a présenté un rapport au titre de ce point. | UN | قدم ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف تقريراً تحت هذا البند. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a précisé que le plan avait été présenté au Comité exécutif à sa soixantedouzième réunion, mais que la question avait été reportée car le pays ne disposait pas d'un système d'octroi de licences applicable au HCFC et on avait remarqué des incohérences dans les données fournies. | UN | وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن خطة إدارة التخلص التدريجي الخاصة بالطرف قدمت للجنة التنفيذية خلال اجتماعها الثاني والسبعين إلا أن المسألة أرجئت بالنظر لعدم وجود لدى الطرف نظام عامل للتراخيص يسري على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ونظراً لوجود بعض التباينات في البيانات المقدمة. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué que le Comité exécutif suivait ces questions, réunion après réunion, et qu'il recevait régulièrement des mises à jour de la part des organismes d'exécution. | UN | وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية تتابع هاتين القضيتين من اجتماع إلى آخر وتتلقى معلومات محدَّة منتظمة من الوكالات المنفذة. |
le représentant du secrétariat du Fonds a relevé que la majorité des Parties visées à l'article 5 avaient approuvé les plans de gestion de l'élimination finale. | UN | 35 - قال ممثل أمانة الصندوق إن غالبية الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أقرت خطط إدارة التخلص التدريجي النهائي. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a ajouté que l'ONUDI et le PNUE collaboraient avec la Partie à l'établissement d'un tel système. | UN | وقال ممثل الصندوق المتعدد الأطراف إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعملان مع الطرف لوضع نظام. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a constaté que les coûts moyens peu élevés des substances individuelles masquaient parfois des écarts importants entre les pays. | UN | وأبدى ممثّل أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف ملاحظة مفادها أن انخفاض متوسط تكاليف فرادى المواد يحجب في بعض الأحيان التفاوتات الكبيرة فيما بين البلدان. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé que le Comité exécutif avait approuvé deux tranches d'un montant de 26 000 dollars pour le renforcement institutionnel, en 2002 et en 2004. | UN | وأكّد ممثل أمانة الصندوق المتعدِّد الأطراف أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على قسطين بمبلغ 000 26 دولار للتعزيز المؤسّسي في عامي 2002 و2004. |
Observant que certaines de ces questions relevaient de la responsabilité du Comité exécutif, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a précisé que le financement des projets d'investissement pouvait uniquement être fourni dans le pays. | UN | وأبدى ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف ملاحظة مفادها أن بعض هذه المسائل تدخل في مجال مسؤولية اللجنة التنفيذية، ثم أوضح أن تمويل المشاريع الاستثمارية لا يمكن أن يقدّم إلاّ داخل البلد. |
le représentant du secrétariat du Fonds a informé le Comité qu'un programme de pays et un plan de gestion des réfrigérants destinés à la Somalie seraient bientôt présentés au Comité exécutif à sa quarante-septième réunion. | UN | وأبلغ ممثل أمانة الصندوق اللجنة بأن من المتوقع أن يُقدم برنامج قطري وخطة إدارة مبردات للصومال إلى اللجنة التنفيذية أثناء اجتماعها السابع والأربعين. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a répondu qu'il était resté peu de temps pour pouvoir communiquer les données demandées après que le système ait été mis en place, et que quelques difficultés avaient été rencontrées dans le cadre de l'utilisation de ce système. | UN | وردّ ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بالقول إنّ الوقت كان ضيّقاً للإبلاغ على إثر استحداث النظام الشبكي الذي واجهته بعض الصعوبات. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé qu'il avait travaillé en étroite collaboration avec les organismes d'exécution et la Partie en vue de faciliter la présentation du plan de gestion. | UN | 55 - وأكد ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أنه كان يعمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة والطرف لتيسير تقديم خطة إدارة التخلص التدريجي الخاصة بالطرف. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a signalé que le Comité exécutif avait approuvé un financement pour la Somalie mais que le versement avait été suspendu en attendant que les organismes d'exécution puissent se rendre en Somalie pour exécuter les projets. | UN | 221- وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية كانت قد وافقت على تمويل للصومال غير أن صرفه يظل معلقاً إلى أن تتمكن الوكالات المنفذة من زيارة الصومال وتنفيذ المشاريع فيها. |
Abordant ensuite la question des données relatives aux programmes de pays, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué que les données communiquées en 2009 et 2010 montraient que la consommation de HCFC avait augmenté de 8,6 %. | UN | 23 - ثم انتقل ممثل أمانة الصندوق إلى بيانات البرنامج القطري فقال إن البيانات المقدمة في عامي 2009 و2010 تشير إلى أن استهلاك مركبات الكربون الهيدروليكية فلورية ازداد بمقدار 8.6 في المائة. |
Un membre du Comité a loué le travail du Fonds multilatéral et des services nationaux de l'ozone dans l'atteinte du niveau de respect signalé par le représentant du secrétariat du Fonds, ajoutant que ceci montrait l'importante coopération entre les Parties dans la réalisation de l'élimination totale de la plupart des substances appauvrissant la couche d'ozone avant le délai prévu de 2010. | UN | وأثنى أحد أعضاء اللجنة على عمل الصندوق المتعدد الأطراف والوحدات الوطنية للأوزون في تحقيق تدبير الامتثال الذي ورد في تقرير ممثل أمانة الصندوق مضيفاً أن ذلك يقف شاهداً على مستوى التعاون بين الأطراف في أن يتحقق التخلص التام من معظم المواد المستنفدة للأوزون قبل الموعد المستهدف وهو عام 2010. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a ajouté que la Partie avait adressé une demande d'aide aux fins de renforcement institutionnel que le Comité exécutif examinerait à sa quarante-sixième réunion, laquelle aurait lieu la semaine suivante. Cela pourrait également avoir pour effet de modifier la situation qu'aurait à examiner le Comité d'application. | UN | وقد أضاف ممثل أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن الطرف قد تقدم بطلب للحصول على مساعدة خاصة بالتعزيز المؤسسي، وهو ما سيتم بحثه بواسطة اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين، والذي سيُعقد في الأسبوع التالي، ويمكن أن يغير أيضاً من الوضع بحيث يتم بحث هذا الطلب من قبل لجنة التنفيذ. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a ajouté que les données conservées par les deux secrétariats devraient être pratiquement identiques, même si celles conservées par le Secrétariat de l'ozone étaient basées sur l'exigence de mise en place d'un système d'octroi de licences, telle que prescrite à l'article 4B du Protocole. | UN | وأضاف ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف قائلاً إنّه على الرغم من أنّ البيانات المتاحة للأمانتين ينبغي أن تكون متطابقة إلى حد كبير، فإنّ بيانات أمانة الأوزون تستند إلى ما تقتضيه المادة 4 باء من ضرورة استحداث نظام لمنح التراخيص. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a déclaré que certaines Parties auraient fait rapport au secrétariat du Fonds multilatéral sur la mise en place d'un système d'octroi de licences, mais n'auraient pas transmis cette information au Secrétariat de l'ozone. | UN | 451- قال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن بعض الأطراف يبدو أنها أبلغت أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأنها أنشأت نظام تراخيص لكنها لم تتمكن من تزويد أمانة الأوزون بذات المعلومات. |
En réponse à une demande d'informations, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a expliqué que la mise en place de systèmes d'octroi de licences a été une grande source de préoccupation pour le Comité exécutif du Fonds multilatéral depuis l'an 2000. | UN | 272- فسر ممثل أمانة الصندوق متعدد الأطراف، رداً على طلب معلومات، أن إنشاء نظم التراخيص كان مثار انشغال كبير من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق منذ عام 2000. |
leurs obligations le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a présenté ce point, faisant remarquer que le Comité exécutif du Fonds multilatéral ne s'était pas réuni depuis la quarante-huitième réunion du Comité d'application. | UN | 21 - قدَّم ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف هذا البند مشيراً إلى أن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لم تجتمع منذ انعقاد الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذ. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé que le plan de gestion final d'élimination des CFC comprenait des dispositions prévoyant des sanctions pénales de 10 000 dollars applicables par tonne ODP consommée au-delà des objectifs annuels de consommation. | UN | وأكد ممثل الصندوق متعدد الأطراف أن خطة إدارة التخلص التدريجي النهائي من مركبات الكربون الكلورية فلورية تشمل أحكاما بشأن جزاءات مالية تبلغ 000 10 دولار لكل طن مستهلك محسوبة بدالة استنفاد الأوزون يزيد عن الأهداف السنوية. |
En réponse aux questions posées par les membres du Comité, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué que la Partie semblait visiblement préoccupée de sa situation de non-respect et qu'elle s'engageait à prendre les mesures appropriées afin de revenir dès que possible à une situation de respect. | UN | 203- أبان ممثل الصندوق متعدد الأطراف، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أنه يبدو أن الطرف مهتم بشكل صادق بحالة عدم امتثاله ويلتزم باتخاذ إجراءات تصحيحية للعودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن. 204- وافقت اللجنة على: |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a apporté des précisions sur la situation en matière d'appui financier. | UN | 171- أوضح ممثّل أمانة الصندوق المتعدِّد الأطراف الحالة فيما يتعلق بالدعم المالي. |