Le tribunal américain a rejeté la demande et le représentant israélien a interjeté appel. | UN | ورفضت محكمة الولايات المتحدة الطلب، واستأنف الممثل الإسرائيلي ذلك الحكم. |
De toute manière, nous croyons aussi que le représentant israélien n'a pas écouté les points soulevés dans la présentation du projet de résolution par le représentant de la Malaisie. | UN | ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار. |
J'aimerais seulement apporter un éclaircissement, car il semble que le représentant israélien soit incapable de comprendre une chose qui n'a été dite qu'une fois. | UN | سأدلي فقط بنقطة واحدة، لأنه يبدو أن الممثل الإسرائيلي عاجز عن فهم شيء ذكر مرة واحدة فقط. |
Troisièmement, puisque le représentant israélien s'intéresse tant aux chiffres, je voudrais lui remettre quelques faits en mémoire. | UN | وثالثا، طالما المندوب اﻹسرائيلي يهتم باﻷرقام أريد أن أجـــدد ذاكرتــه. |
En outre, ce que le représentant israélien a dit sur la situation palestinienne est incorrect, comme si les violations de l'accord par Israël étaient sans gravité et sans importance. | UN | في نفس الوقت، ما قاله المندوب اﻹسرائيلي حول الوضع الفلسطيني خطأ، وكأن الانتهاكات اﻹسرائيلية للاتفاقية غير هامة. |
Il semble cependant que le représentant israélien ne s'estime pas concerné. | UN | ولكن يبدو أن ممثل إسرائيل لا يعنيه هذا الأمر. |
le représentant israélien a choisi de se dire consterné par le fait que l'Assemblée générale commémore la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | لقد ضاق مندوب إسرائيل ذرعا بتخصيص الجمعية العامة هذا اليوم للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب لفلسطيني. |
J'espère que le représentant israélien en tirera les leçons qui s'imposent au lieu d'injurier tous les membres parce qu'ils ont voté comme ils l'ont fait. | UN | وآمل أن يستخلص الممثل الإسرائيلي العبر المناسبة، بدلا من سب جميع الأعضاء لكونهم صوّتوا بالطريقة التي صوّتنا بها. |
Ma délégation comptait limiter sa déclaration aux aspects budgétaires de la résolution, mais comme le représentant israélien a proféré de fausses accusations, nous sommes dans l'obligation de clarifier les faits. | UN | وقد كان وفدي ينوي أن يقصر بيانه على جوانب القرار المتعلقة بالميزانية. وبما أن الممثل الإسرائيلي قد وجه إلينا اتهامات زائفة، فإننا مضطرون إلى توضيح الحقائق. |
Il remercie les personnes qui ont empêché le représentant israélien d'être élu à l'unanimité et déclare que celui-ci n'est pas un candidat crédible au poste de vice-président. | UN | وشكر أولئك الذين منعوا انتخاب الممثل الإسرائيلي بالإجماع، وبين أن الممثل الإسرائيلي ليس مرشحاً موثوقا لمنصب نائب الرئيس. |
Nous notons également que le représentant israélien n'a pas respecté le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, car il a exercé son droit de réponse alors qu'il devait prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote. | UN | ونلاحظ أيضا أن الممثل الإسرائيلي لم يراع النظام الداخلي للجمعية العامة، لأنه تكلم ممارسة لحق الرد بينما كان دوره أن يدلي ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Pour gagner du temps, je ne répéterai pas les propos déjà prononcés au titre du droit de réponse et ne citerai pas non plus la réponse recherchée par le représentant israélien suite à la déclaration que nous | UN | ونظرا لضيق الوقت، أمتنع عن تكرار ما جاء في حق الرد الذي أدلي به سابقا وعن اقتباس الرد الذي يتوخاه الممثل الإسرائيلي من بياننا الوطني. |
En 2006, le représentant israélien a demandé aux États-Unis la reconnaissance de la procédure israélienne en tant que procédure principale ou non principale au titre du chapitre 15. | UN | وفي عام 2006 تقدَّم الممثل الإسرائيلي بطلب في الولايات المتحدة للاعتراف بالإجراء الأجنبي إما باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا أو إجراء أجنبيا غير رئيسي بمقتضى الفصل 15. |
J'inviterai simplement le représentant israélien à éviter de faire de telles déclarations, faibles sur le plan rhétorique, et à participer plutôt aux efforts collectifs, régionaux et internationaux visant à garantir la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient sur la base d'une sécurité égale pour tous dans une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وسأكتفي بتشجيع الممثل الإسرائيلي على تفادي هذه البيانات الخطابية الضعيفة والانخراط بدلا من ذلك في الجهد الجماعي الإقليمي والدولي لمعالجة الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط استنادا إلى مبدأ الأمن المتساوي للجميع في منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Récemment, Israël s'est retiré de moins de 10 % de la zone — soit moins de 2 % du territoire total de la Palestine sous mandat — et c'est là la zone dans laquelle le représentant israélien veut que nous soyons si heureux d'habiter. | UN | وقامت إسرائيل مؤخرا بإعادة الانتشار من أقل من ١٠ في المائة من هذه اﻷرض، أي أقل من ٢ في المائة من مساحة فلسطين الانتدابية، وهي المساحة التي يريدنا المندوب اﻹسرائيلي أن نشعر بالسعادة عندما نعيش فيها. |
Cinquièmement, les tentatives qu'a faites le représentant israélien pour indiquer aux États Membres comment ils devraient voter est un autre exemple de cette vanité inacceptable. | UN | خامسا، إن محاولة المندوب اﻹسرائيلي تعليم الدول اﻷعضاء كيف يجب أن تصـوت هــو مثــال آخــر عــن العنجهية غير المقبولة. وربما آن اﻷوان أن تفهم إسرائيل |
Deuxièmement, le représentant israélien prétend que le Golan est important pour la sécurité d'Israël. | UN | ثانيا، يدعي المندوب اﻹسرائيلي أن الجولان هامة ﻷمن إسرائيل وهذه، سيدي الرئيس، هي اللغة التي استخدمتها إسرائيل لضم الجولان السوري في عام ١٩٨١. |
Mais l'Assemblée générale respecte le droit international et appuie les droits du peuple palestinien que le représentant israélien lui dénie. | UN | ولكن هذه الجمعية العامة متمسكة بالقانون الدولي ومتمسكة بحقوق الشعب الفلسطيني، التي ينكرها ممثل إسرائيل. |
Par ailleurs, le représentant israélien est allé jusqu'à suggérer le retrait du statut de réfugié aux réfugiés de Palestine. | UN | وأضاف أن ممثل إسرائيل ذهب إلى أبعد من ذلك مقترحا سحب وضع اللاجئ من لاجئي فلسطين. |
Au lieu de répondre à ces questions légitimes, le représentant israélien n'a rien d'autre à offrir que des accusations et un dossier épouvantable de violations des droits de l'homme, de colonisation, d'agression et de crimes. | UN | وبدلاً من الرد على تلك الأسئلة المشروعة، لم يكن لدى ممثل إسرائيل ما يقدمه سوى الاتهامات وسجل لا نهاية له من انتهاكات حقوق الإنسان، والمستوطنات، والعدوان، والجرائم. |
le représentant israélien vient de dire que le rapport du Secrétaire général ne mentionnait pas cette question. | UN | يقول مندوب إسرائيل لتوه إن تقرير الأمين العام لم يتطرق إلى هذه المسألة. |
Je ne vais pas entrer dans le détail de toutes ces questions, mais je me dois cependant de répondre brièvement aux observations faites par le représentant israélien concernant l'action antimines. | UN | وباختصار شديد سأرد على ما قاله مندوب إسرائيل بشأن الألغام وهذا هو موضوع اجتماعنا اليوم. |