:: le Représentant personnel du Secrétaire général pour le Liban, M. Geir O. Pedersen | UN | :: الممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة في لبنان غير أُ. |
Selon le Représentant personnel du Secrétaire général : même une seule violation pourrait avoir des conséquences négatives. | UN | الممثل الشخصي للأمين العام: مجرد انتهاك واحد قد يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
le Représentant personnel du Secrétaire général est convaincu que même une seule violation pourrait avoir des conséquences négatives sur une situation déjà très tendue. | UN | ويعتقد الممثل الشخصي للأمين العام أن مجرد انتهاك واحد من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل. |
le Représentant personnel du Secrétaire général a lui aussi donné plusieurs interviews sur le même sujet; | UN | كما أجريت مقابلات منفصلة حول الموضوع ذاته مع الممثل الشخصي للأمين العام؛ |
Une autre campagne publique engage la publication d'un livre par un certain nombre de personnalités, en collaboration avec le Représentant personnel du Secrétaire général. | UN | وثمة حملة جماهيرية أخرى تتمثل في إعداد كتاب يشترك فيه عدد من الشخصيات البارزة بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام. |
le Représentant personnel du Secrétaire général et d'autres fonctionnaires de l'ONU lui rendent fréquemment visite depuis que le Secrétaire général a intensifié les consultations avec les dirigeants timorais. | UN | ويقوم الممثل الشخصي للأمين العام وغيره من مسؤولي الأمم المتحدة بزيارات متكررة للسيد غوسماو في سياق المشاورات المكثفة التي يجريها الأمين العام مع زعماء تيمور الشرقية. |
le Représentant personnel du Secrétaire général pour le Liban a été nommé Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban; la dénomination de son bureau a été modifiée en conséquence. | UN | وقد عُين الممثل الشخصي للأمين العام المعني بلبنان منسقا خاصا لشؤون لبنان، وتم تغيير اسم مكتبه فأصبح مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان. |
Le Coordonnateur spécial est également le Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne. | UN | كما أن المنسق الخاص هو الممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية. |
En consultation avec le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année, le Département a mis au point un emblème pour l'Année. | UN | 14 - قامت الإدارة، بالتشاور مع الممثل الشخصي للأمين العام للسنة، بإعداد شعار للسنة. |
De son côté, le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations a informé les membres du Comité des préparatifs en cours. | UN | كما قدم الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات إحاطة إعلامية لأعضاء اللجنة بشأن الأعمال التحضيرية لسنة الأمم المتحدة. |
Se félicitant également de l'action menée par le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations et par le Groupe de personnalités éminentes constitué par le Secrétaire général, | UN | وإذ ترحب أيضا بجهود الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وبجهود فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام، |
Hormis le Représentant personnel du Secrétaire général pour le Liban sud, M. Steffan de Mistura, 13 organisations régionales ont pris part à cette réunion. | UN | وحضر الاجتماع ما مجموعه 13 منظمة إقليمية إضافة إلى السيد ستيفان دي ميستورا الممثل الشخصي للأمين العام المعني بجنوب لبنان. |
Il s'est entretenu avec des représentants d'organismes des Nations Unies au Cambodge, notamment le Représentant personnel du Secrétaire général, le Coordonnateur résident des Nations Unies et des membres du personnel du Bureau du Haut—Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) au Cambodge. | UN | وأجرى مناقشات مع ممثلي الأمم المتحدة في كمبوديا، بمن فيهم الممثل الشخصي للأمين العام، والمنسق الدائم للأمم المتحدة، وموظفي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Les Ministres ont également souligné l’importance de la poursuite du dialogue entre tous les Timorais et ils ont décidé que le Représentant personnel du Secrétaire général devrait organiser les consultations nécessaires à la convocation de la prochaine réunion. | UN | ووافق الوزيران أيضا على أن يستمر الحوار الشامل لجميع الأطراف في تيمور الشرقية، وأن يجري الممثل الشخصي للأمين العام المشاورات اللازمة لعقد الاجتماع التالي. |
De son côté, le Représentant personnel du Secrétaire général pour le sud du Liban œuvre pour la poursuite de la reconstruction de la partie méridionale du pays selon le programme socioéconomique mis au point par le PNUD pour la région. | UN | وبالمثل، يؤدي الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان دور الدعوة إلى مواصلة عملية إعادة إعمار جنوب لبنان وفقا للبرنامج الاقتصادي والاجتماعي الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه المنطقة. |
C'est pourquoi elle était tellement en colère il y a quatre jours lorsque le Représentant personnel du Secrétaire général a eu le culot de suggérer que les deux parties doivent honorer leurs obligations. | UN | وهذا هو السبب في غضبهم الشديد، قبل أربعة أيام، عندما تجرّأ الممثل الشخصي للأمين العام واقترح أنه ينبغي أن يُوفي كلا الطرفين بالتزاماتهما. |
Une tribune libre, rédigée par le Représentant personnel du Secrétaire général et publiée dans le bulletin d'information du Service de liaison de l'ONU avec les organisations non gouvernementales, s'adresse plus particulièrement à la communauté des organisations non gouvernementales; | UN | كما أن النشرة الإخبارية التي تصدرها دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية فتحت صفحاتها لمقال افتتاحي كتبه الممثل الشخصي للأمين العام وتوجه فيه تحديدا إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية؛ |
Pour présenter ce résumé et lancer un dossier de presse pour l'Année, le Département a organisé une conférence de presse au Siège, au cours de laquelle le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année a prononcé une allocution. | UN | وللتعريف بالموجز وإصدار حقيبة صحفية للسنة، عقدت الإدارة مؤتمرا صحفيا في مقر الأمم المتحدة، تحدث فيه الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الحوار بين الحضارات. |
Le Département a organisé une séance d'information pour un groupe de journalistes originaires de pays en développement en visite au Siège, au cours de laquelle le Représentant personnel du Secrétaire général a présenté les principales conclusions de la publication; | UN | ونظمت الإدارة إحاطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة لمجموعة من الصحفيين الزائرين من البلدان النامية عرض فيها الممثل الشخصي للأمين العام أبرز النتائج التي تم التوصل إليها في هذا المنشور؛ |
C'est parmi les fonctionnaires du Département qu'a été choisi le Représentant personnel du Secrétaire général actuellement engagé dans une nouvelle phase intensive de pourparlers au sujet du Sahara occidental, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وموظفو الإدارة والممثل الشخصي للأمين العام منخرطون حاليا في مرحلة مكثفة جديدة من المحادثات الجارية بوساطة الأمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية. |
9. On propose de conserver les services d'un officier qui conseillerait le Représentant personnel du Secrétaire général pour ce qui est de l'évaluation de la situation militaire dans toute la région. | UN | ٩ - يقترح استمرار خدمات ضابط عسكري واحد لتقديم المشورة للممثل الشخصي لﻷمين العام فيما يتعلق بتقييم التطورات العسكرية في شتى أنحاء المنطقة. |
27. A la 721ème séance plénière de la Conférence, le 23 janvier 1996, le Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et Secrétaire général de la Conférence a transmis à celle-ci un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de l'ouverture de la session de 1996 (CD/PV.721). | UN | ٧٢ - وفي الجلسة العامة ١٢٧ التي عقدها المؤتمر في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نقل إلى المؤتمر الممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للمؤتمر رسالة موجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمناسبة افتتاح دورة عام ٦٩٩١ (CD/PV.721). |