"le représentant résident du programme" - Translation from French to Arabic

    • الممثل المقيم لبرنامج
        
    • والممثل المقيم لبرنامج
        
    Il remercie également le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Tunis et son personnel pour l'efficacité avec laquelle ils ont organisé son séjour. UN ويتوجه بالشكر أيضا إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس والموظفين العاملين معه على ما أبدوه من كفاءة في تنظيم إقامته هناك.
    Il remercie aussi le représentant—résident du Programme des Nations Unies pour le développement et son personnel pour l’aide logistique apportée. UN ويشكر أيضاً الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على المساعدة اللوجستية التي قدموها له.
    Dans d'autres cas, c'est le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui demande directement l'assistance de l'Union. UN وفي حالات أخرى، يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بطلب المساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي مباشرة.
    Le Représentant spécial adjoint est aussi le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Côte d'Ivoire. UN ويتولى نائب الممثل الخاص أيضا دور الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوت ديفوار.
    Y ont également assisté le Coordonnateur résident et le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement au Rwanda. UN وحضره أيضا المنسق المقيم والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des entretiens préliminaires au sujet des services consultatifs et de l'assistance technique ont eu lieu avec le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Riga (Lettonie), M. Jon Hendra. UN وقد تم عقد مناقشات برلمانية بشأن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريجا بلاتفيا، السيد يون هندرا.
    Il remercie en outre le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et les bureaux du PNUD à Colombo et Jaffna de l'appui logistique et organisationnel qu'ils lui ont fourni à l'occasion de sa mission. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبي برنامج اﻷمم المتحدة في كولومبو وجفنا لما لقيه من دعم لوجستي وتنظيمي فيما يتصل بمهمته.
    L'ONUSAL s'est tenue en contact étroit avec le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en El Salvador afin de faire en sorte que celui-ci soit en mesure de continuer d'aider à consolider la paix. UN ولقد ظلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تنسق أعمالها بصورة وثيقة مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في السلفادور، لضمان تمكنه من مواصلة المساعدة على تدعيم السلم.
    Il a déclaré qu'en raison de ses obligations, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) n'avait pas suffisamment de temps pour se consacrer aux activités d'information et qu'en conséquence, son gouvernement était prêt à renforcer sa coopération avec le centre d'information. UN وذكر أن واجبات الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا تترك له متسعا من الوقت لتأدية دوره الإعلامي، وأبدى، لذلك، استعداد حكومة بلده لتعزيز تعاونها مع مركز اﻹعلام.
    le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et coordonnateur résident des Nations Unies assumerait les fonctions d'un des deux représentants spéciaux adjoints et du coordonnateur de l'action humanitaire. UN وسيتولى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهام أحد نائبَي الممثل الخاص، فيما سيضطلع منسق الأمم المتحدة المقيم بمهام منسق الشؤون الإنسانية.
    57. le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays des Caraïbes orientales fait toujours fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le territoire. UN ٥٧ - ويواصل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبلدان شرقي الكاريبي عمله بصفته المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في الاقليم.
    Le Comité a été informé que le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la gouvernance et la stabilisation est le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui occupe actuellement un poste de la classe D-2. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الحكم وتحقيق الاستقرار هو الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووظيفته الحالية برتبة مد - 2.
    En outre, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Lagos a également informé le Ministère des affaires étrangères, par une note verbale datée du 19 février, que le spécialiste des droits de l'homme arriverait à Lagos le 19 février. UN كذلك أخبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وزارة الخارجية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ شباط/فبراير، بأن موظف حقوق اﻹنسان سيصل إلى لاجوس في ٩١ شباط/فبراير.
    — Le coordonnateur résident des Nations Unies (qui est souvent aussi le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement); UN ● المنسق المقيم لﻷمم المتحدة )الذي يكون غالبا الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(؛
    46. le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays des Caraïbes orientales fait toujours fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le territoire. UN ٤٦ - يواصل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلدان شرقي الكاريبي عمله بصفته المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في اﻹقليم.
    À cette fin, il est proposé de créer une équipe de coordination des Nations Unies, composée de représentants de rang élevé des organismes des Nations Unies travaillant en Somalie et présidée par le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui assumera également les fonctions de coordonnateur des activités humanitaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح إنشاء فريق تنسيق تابع لﻷمم المتحدة يتشكل من ممثلين كبار لمؤسسات اﻷمم المتحدة الناشطة في الصومال ويرأسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذي سيؤدي أيضا دور منسق لﻷعمال اﻹنسانية.
    19. Après l'éruption du volcan, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement, avec l'aide de l'équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe de l'ONU et en étroite collaboration avec le Cabinet du Gouverneur, a coordonné avec efficacité les plans de secours. UN ١٩ - وفي أعقاب ثوران البركان تولى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيق تدابير التصدي على نحو فعال بمساعدة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث وبتعاون وثيق مع مكتب الحاكم.
    le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et le programme < < Unité d'action des Nations Unies > > ont donné l'occasion tant aux institutions des Nations Unies qu'aux États partenaires du processus de mettre au point et de suivre directement le programme d'activités sur un même pied d'égalité, ainsi que d'adapter le programme d'activités aux impératifs de développement de notre pays. UN لقد أتاح الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج وحدة العمل بالأمم المتحدة الفرصة لوكالات الأمم المتحدة والدولة الشريكة على السواء في عملية إنشاء ورصد الأنشطة البرنامجية بطريقة مباشرة وعلى قدم المساواة، وتكييف الأنشطة البرنامجية مع الاحتياجات الإنمائية لبلدنا.
    Ces inégalités prennent encore plus d'ampleur lorsque l'on songe qu'il est actuellement envisagé, dans la structure des opérations de maintien de la paix, que le poste de deuxième Représentant spécial adjoint soit occupé par le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وزاد على ذلك بالقول إن أوجه عدم المساواة هذه تتفاقم أكثر فأكثر إذ نرى أن التوجه حاليا بالنسبة لهيكل عمليات حفظ السلام، هو أن يشغل الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منصب نائب الممثل الخاص الثاني.
    le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement dans chaque pays est, comme on sait, également chargé de coordonner les activités des représentants locaux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du Fonds des Nations Unies pour la population, du Programme alimentaire mondial, de l'Organisation mondiale de la santé ainsi que du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وكما تعلمون، فإن الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل بلد مختص أيضا بتنسيق أعمال الممثلين المحليين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، والمفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Il tient en outre à remercier le Coordonnateur résident des Nations Unies et le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Rwanda, M. Stephen Browne, et ses collaborateurs des conseils et de l'appui particulièrement utiles qu'ils lui ont fournis ainsi qu'à son équipe. UN وهو يود أيضا أن يشكر المنسﱢق المقيم لﻷمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا، السيد ستيفن براون، وزملاءه على ما قدموه اليه والى فريقه من مشورة مفيدة ودعم قيﱢم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more