En particulier, le Représentant spécial a reçu de nouveaux rapports sur les contacts entre juges et Ministère de la justice à propos d'affaires particulières, et sur la suite qui a été donnée à celles-ci. | UN | وبصورة خاصة، تلقى الممثل الخاص تقارير أخرى تفيد بحدوث اتصال بين قضاة ووزارة العدل بخصوص قضايا معينة والحكم فيها. |
Avant la tenue de la réunion en cours, le Représentant spécial a reçu de la part du représentant iranien l'assurance que la coopération se poursuivrait dans de bonnes conditions. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة. |
le Représentant spécial a reçu de nombreuses informations concernant les restrictions et les manœuvres d'intimidation dont elles font l'objet. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عديدة عما تواجهه هذه الأطراف من قيود وما تتعرض لـه من ترهيب. |
82. le Représentant spécial a reçu un rapport séparé concernant une apparente ingérence militaire dans le processus judiciaire à Battambang. | UN | ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ. |
6. le Représentant spécial a reçu reconfirmation du soutien constant de toutes les parties concernées. | UN | 6- وتلقى الممثل الخاص تأكيداً مجدداً بمواصلة الدعم من جميع الأطراف المعنية. |
le Représentant spécial a reçu les informations ciaprès. | UN | تستند النقاط التالية إلى المعلومات التي تلقاها الممثل الخاص. |
31. le Représentant spécial a reçu des informations concernant des cas de torture, notamment pendant les gardes à vue. | UN | 31- تلقى الممثل الخاص معلومات عن ممارسة التعذيب، لا سيما أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
116. De plus, le Représentant spécial a reçu des informations selon lesquelles trois familles vietnamiennes avaient été arrêtées à la frontière par les autorités cambodgiennes en octobre 1998 alors qu'elles étaient en route pour le Viet Nam. | UN | 116- وفضلا عن ذلك، تلقى الممثل الخاص تقريرا بشأن ثلاث أسر من الأقلية الإثنية الفييتنامية أوقفتها السلطات الكمبودية على الحدود في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بينما كانت في طريقها إلى فييت نام. |
39. le Représentant spécial a reçu des témoignages relatifs à l'usage excessif de la force de la part des forces de sécurité chargées de réprimer des marches de protestation et des manifestations publiques. | UN | ٣٩- تلقى الممثل الخاص ادعاءات تتعلق باستعمال مفرط للقوة من جانب قوات اﻷمن قمعا لمسيرات اعتراض ولتظاهرات عامة. |
le Représentant spécial a reçu des documents faisant état d'enlèvements et de traite d'enfants vierges, et de fillettes de 12 ans et même moins, vendues par des familles pauvres des districts provinciaux pour être livrées à la prostitution. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عن اختطاف فتيات عزراوات والاتجار فيهن، وعن قيام أسر فقيرة في المناطق الريفية ببيع فتيات في الثانية عشرة أو أقل من ذلك للعمل كبغايا. |
le Représentant spécial a reçu des plaintes relatives au manque de juges des mineurs et, souvent, de défenseurs, et à la nécessité de rechercher les causes de la délinquance juvénile et les meilleurs moyens d'y remédier à la lumière de l'expérience, notamment dans le cadre du Centre de réinsertion. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص شكاوى من عدم وجود قضاة متخصصين في محاكمة اﻷحداث، وتكرار افتقار اﻷحداث الى ممثلين قانونيين، وضرورة إجراء بحوث بشأن أسباب جرائم اﻷحداث، وأفضل السبل لمعالجة تلك اﻷسباب في ضوء الخبرة المتاحة، ولا سيما في عمل مركز إعادة تأهيل الشباب. |
61. le Représentant spécial a reçu des informations donnant à penser que les dirigeants de certains groupes religieux minoritaires sont victimes de pressions. | UN | ١٦- تلقى الممثل الخاص معلومات تفيد بأن رؤساء بعض المجموعات من اﻷقليات الدينية يتعرضون إلى ضغوط. |
le Représentant spécial a reçu l'assurance que la loi serait adoptée par le Conseil des ministres d'ici à octobre 2002. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص تأكيدات بأن القانون سيتم إقراره من قِبَل مجلس الوزراء بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En mai, le Représentant spécial a reçu copie d’un rapport daté du 18 mai 1999, adressé au Premier Ministre par les coministres de l’intérieur. | UN | ٨٢ - في شهر أيار/ مايو، تلقى الممثل الخاص نسخة من تقرير مؤرخ ٨١ أيار/ مايو ٩٩٩١ وموجه إلى رئيس الوزراء من وزراء الداخلية المشاركين. |
76. Au cours de la période considérée, le Représentant spécial a reçu, en réponse à sa propre lettre du 3 février 1997, une lettre de la Mission permanente d'Iran en date du 2 novembre 1999, qui fournissait les renseignements suivants : | UN | 76- خلال فترة هذا التقرير تلقى الممثل الخاص رسالة مؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 من البعثة الدائمة رداً على رسالته بتاريخ 3 شباط/فبراير 1997 وردت فيها المعلومات التالية: |
le Représentant spécial a reçu d'autres informations non confirmées en provenance d'autres provinces, y compris Battambang et Kompong Chhnang. | UN | وتلقى الممثل الخاص بــلاغات أخرى غير مؤكــدة من مقاطعــات أخــرى، بما فيها باتامبـاغ، وكومبـونغ شنانغ. |
Le Haut Commissaire a d’ores et déjà permis aux membres de la Commission nationale des droits de l'homme de participer à un atelier à Strasbourg et le Représentant spécial a reçu une aide précieuse de l’administrateur de secteur géographique au Rwanda dans le cadre de toutes ses missions. | UN | وقد مكنت المفوضة السامية بالفعل أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان من حضور حلقة عمل في ستراسبورغ، وتلقى الممثل الخاص مساعدة قيمة خلال جميع البعثات من موظف مكتبه في رواندا. |
9. le Représentant spécial a reçu un document selon lequel un ancien membre de l'armée iranienne s'était vu notifier que sa pension de retraite lui était retirée parce qu'il était bahaï. | UN | ٩- وتلقى الممثل الخاص وثيقة تفيد بأن عضواً سابقاً في الجيش اﻹيراني قد أُبلغ بأن معاشه الحكومي قد توقف ﻷنه بهائي. |
37. le Représentant spécial a reçu les renseignements ciaprès relatifs à des affaires de harcèlement à l'encontre de militants de l'opposition: | UN | 37- وتلقى الممثل الخاص المعلومات التالية بشأن المضايقات التي يتعرض لها النشطون في المعارضة: |
le Représentant spécial a reçu les informations ciaprès: | UN | يستند ما يلي إلى معلومات تلقاها الممثل الخاص: |
le Représentant spécial a reçu les informations ciaprès. | UN | تستند المعلومات الواردة أدناه إلى معلومات تلقاها الممثل الخاص. |
le Représentant spécial a reçu de nombreuses plaintes accusant les juges de partialité, voire de corruption. | UN | بيد أن المقرر الخاص تلقى كثيرا من الشكاوى والمقترحات التي تنتقد ما أدعي به من انحياز القضاة بل وفسادهم. |