"le représentant spécial constate" - Translation from French to Arabic

    • ويلاحظ الممثل الخاص
        
    le Représentant spécial constate avec satisfaction que 5 300 personnes environ sont revenues depuis le début de la mise en œuvre de l'Accord de paix. UN ويلاحظ الممثل الخاص بارتياح أن نحو 300 5 شخص عادوا منذ بدء تنفيذ اتفاق السلام.
    le Représentant spécial constate avec satisfaction que la lutte contre la pauvreté est l'objectif prioritaire des dons de l'UE, qui visent également à promouvoir les droits de l'homme et à renforcer la démocratie au Cambodge. UN ويلاحظ الممثل الخاص مع الارتياح أن الحد من الفقر هو مركز الاهتمام الأساسي للاتحاد الأوروبي لدى تقديم المعونات التي تهدف أيضاً إلى تدعيم حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في كمبوديا.
    le Représentant spécial constate que la détention provisoire reste trop fréquente et que les dispositions relatives à la libération conditionnelle sont rarement appliquées. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن حالات الاحتجاز رهن المحاكمة ما زالت تحدث بشكل مفرط، بينما لا توضع أحكام الإفراج عن المحتجزين إفراجاً مشروطاً موضع التنفيذ إلا في حالات نادرة.
    le Représentant spécial constate que nombre de Cambodgiens désirent que les chefs khmers rouges soient équitablement jugés, dans l'intérêt de la paix, de la justice et de la réconciliation nationale. UN ويلاحظ الممثل الخاص رغبة كثير من الكمبوديين في رؤية زعماء الخمير الحمر يُحاكمون محاكمة عادلة، خدمة لمصالح السلم والعدل والوفاق الوطني.
    59. le Représentant spécial constate que les conclusions de l'enquête menée par la Police nationale sur les 31 cas de torture signalés divergent de celles présentées dans le rapport initial. UN 59- ويلاحظ الممثل الخاص أن نتائج تحقيق الشرطة الوطنية في الحالات ال31 من التعذيب المزعوم تختلف من حيث الوقائع عن تلك الوارد شرحها في التقرير الأصلي.
    5. le Représentant spécial constate que la situation n'a guère progressé en ce qui concerne la fatwa prononcée à l'encontre de Salman Rushdie. UN ٥- ويلاحظ الممثل الخاص قلة التقدم المحرز في مسألة الفتوى الصادرة بحق سلمان رشدي.
    63. le Représentant spécial constate une amélioration sensible du comportement des policiers à l'égard du respect des droits de l'homme. UN 63- ويلاحظ الممثل الخاص أن سلوك الشرطة تحسن كثيراً من حيث احترام حقوق الإنسان.
    Dans le présent rapport, le Représentant spécial constate — comme il l'a déjà fait dans le passé — que l'Iran étant une société complexe et dynamique il n'est pas facile d'en dresser le tableau en une vingtaine ou une trentaine de pages, en particulier si l'observateur n'a pas la possibilité de se rendre dans le pays. UN وقال إنه يسعى إلى تحديد المجالات التي يحرز فيها تقدم والمجالات التي لم يحرز فيها تقدم، ويلاحظ الممثل الخاص في هذا التقرير، كما سبق أن قال، إن إيران مجتمع معقد ودينامي، لا يمكن الحديث عنه في ٠٢ أو ٠٣ صفحة، لا سيما عندما يعجز المراقب عن زيارة هذا البلد.
    En effet, ce type de loi doit avoir pour objectif principal de défendre les intérêts de l’enfant concerné, et le Représentant spécial constate que le projet en question s’inspire de la Convention relative aux droits de l’enfant et de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن مشروع القانون المعني مستمد من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون بشأن حالات التبني المتعددة اﻷقطار. ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية لاهاي من زيادة تعزيز حقوق الطفل في حالات التبني المتعددة اﻷقطار.
    46. le Représentant spécial constate une nouvelle fois qu'aucune suite n'a été donnée au mandat d'arrêt lancé en juillet 1999 contre un policier soupçonné d'avoir assassiné une jeune femme dans un bar de karaoké, en février 1999. UN 46- ويلاحظ الممثل الخاص مجدداً أن الأمر الصادر في تموز/يوليه 1999 بإلقاء القبض على شرطي يُزعم أنه قتل شابة في حانة غناء كاراوَوكي في شباط/فبراير 1999، لم ينفَّذ بعد.
    3. le Représentant spécial constate qu'un débat animé a lieu en Iran sur un grand nombre de questions d'intérêt général, y compris la liberté d'expression elle—même. UN ٣- ويلاحظ الممثل الخاص أن مناقشات حيوية تجري في ايران بشأن العديد من القضايا العامة، بما في ذلك قضية حرية التعبير ذاتها.
    61. le Représentant spécial constate que de nombreux juges, procureurs, policiers et responsables locaux ne semblent ni avoir connaissance des lois et règlements récemment adoptés, ni en avoir reçu copie. UN ٦١ - ويلاحظ الممثل الخاص أن العديد من القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة والمسؤولين المحليين لا علم لهم، فيما يبدو، بالقوانين واﻷنظمة التي سُنت مؤخرا أو لا يملكون نسخا منها.
    68. le Représentant spécial constate que l'écrasante majorité des magistrats, du personnel judiciaire, des représentants locaux des pouvoirs publics, des militaires et des agents de police sont des hommes. UN ٨٦- ويلاحظ الممثل الخاص أن اﻷغلبية الساحقة من القضاة والعاملين في المحاكم والموظفين العموميين في السلطة المحلية وأعضاء القوات المسلحة والشرطة هم من الرجال.
    44. le Représentant spécial constate que l'on continue à mélanger les différentes catégories de prisonniers, contrairement aux dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 44- ويلاحظ الممثل الخاص استمرار مشكلة الجمع بين مختلف فئات السجناء مما يشكل انتهاكاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    le Représentant spécial constate l'existence fragile mais prometteuse de trois grandes fédérations : le Syndicat libre des travailleurs du Royaume du Cambodge, la Fédération indépendante nationale du textile du Cambodge et la Fédération syndicale cambodgienne. UN ويلاحظ الممثل الخاص التطور الهش والايجابي في نفس الوقت للاتحادات النقابية الرئيسية الثلاثة الموجودة اليوم، وهي: النقابة الحرة لعمال مملكة كمبوديا، والاتحاد الوطني المستقل لنقابات عمال النسيج في كمبوديا، واتحاد النقابات الكمبودية.
    le Représentant spécial constate que la majorité des problèmes concernant les droits de l'homme continuent d'être dus à une discrimination fondée sur l'origine ethnique, l'appartenance à une famille politique, l'origine nationale, le sexe ou sur diverses combinaisons de ces éléments. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن غالبية دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان ما زالت تضرب بجذورها في التمييز القائم على أساس العرق أو الانتماء السياسي أو الأصل القومي أو نوع الجنس أو مختلف أشكال التداخل بين هذه العوامل.
    80. le Représentant spécial constate la vulnérabilité des enfants et demande à la communauté internationale d'aider le Rwanda à assurer que les enfants rescapés du génocide recevront une aide psychologique appropriée pour se remettre de leur traumatisme et que tous les enfants auront accès à l'éducation. UN ٨٠ - ويلاحظ الممثل الخاص الضعف الذي تتميز به حالة اﻷطفال ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لرواندا لضمان حصول اﻷطفال الناجين من اﻹبادة الجماعية على المشورة الملائمة بشأن الصدمات النفسية وتوفير فرص توصل جميع اﻷطفال للتعليم.
    49. le Représentant spécial constate que les autorités provinciales de Prey Veng ont, en septembre 1999, organisé deux cérémonies de " réintégration " de bandits et de propriétaires de maisons de prostitution, auxquelles ont participé de hauts responsables gouvernementaux ainsi qu'un membre de l'Assemblée nationale. UN 49- ويلاحظ الممثل الخاص أن سلطات مقاطعة بَري فِنج، أقامت في أيلول/سبتمبر 1999 احتفالين منفصلين بمناسبة " إعادة تأهيل " لصوص مسلحين ومالكي بيوت للدعارة، حضرهما مسؤولون حكوميون كبار وأحد أعضاء الجمعية الوطنية.
    171. le Représentant spécial constate avec regret que les observations circonstanciées présentées par le Centre pour les droits de l'homme, le HCR et les organisations non gouvernementales cambodgiennes n'ont pas été prises en compte dans le projet de loi sur l'immigration. UN ١٧١ - ويلاحظ الممثل الخاص مع اﻷسف أنه على الرغم من التعليقات المستفيضة التي أدلى بها مركز حقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات الكمبودية غير الحكومية، فليس هناك ما يدل على أن هذه التعليقات قد أدخلت في صلب مشروع قانون الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more