À cet égard, la délégation de la Malaisie appuie les différentes recommandations formulées par le Représentant spécial dans son rapport. | UN | وإن وفده يؤيد في هذا الصدد التوصيات المختلفة التي وضعها الممثل الخاص في التقرير. |
En conséquence, il avait affecté à la MONUL quelques fonctionnaires supplémentaires pour aider le Représentant spécial dans l'action qu'il menait à l'appui du processus de paix. | UN | ونتيجة لذلك وزعت قلة من الموظفين اﻹضافيين لمساعدة الممثل الخاص في جهوده الرامية إلى دعم عملية السلم. |
Ces missions ont permis d'éclairer l'action de bons offices exercée par le Représentant spécial dans ces pays. | UN | وساعدت هذه الجهود في حُسن توجيه جهود المساعي الحميدة ذات الصلة التي يبذلها الممثل الخاص في هذه البلدان. |
5. Note avec satisfaction le soutien et les contributions volontaires dont continue de bénéficier le Représentant spécial dans ses travaux aux fins de l'exécution de son mandat; | UN | 5 - ترحب بمواصلة تقديم الدعم والتبرعات لأعمال الممثل الخاص في تنفيذ ولايته؛ |
Les conclusions et recommandations concernant l'assistance technique à fournir à la Guinée équatoriale formulées par le Représentant spécial dans son rapport de 2000 sont toujours valables. | UN | وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية. |
En outre, ils conseillent et assistent le Représentant spécial dans tous les contacts qu'il peut avoir dans leurs zones de responsabilité géographique respectives. | UN | ويُقدم المكتبان أيضا المشورة والمساعدة إلى الممثل الخاص في جميع الاتصالات التي يجريها داخل المنطقة الجغرافية التي يشرف عليها كل مكتب. |
93. La Communauté n'ignore pas que les conflits armés font partie de la réalité de ses États membres et elle prêtera l'attention requise aux recommandations formulées par le Représentant spécial dans son rapport. | UN | ٩٣ - ومضى قائلا إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدرك أن النزاع المسلح يشكل جزءا من واقع الدول اﻷعضاء وأنها ستولي الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره. |
Ce comité assistera le Représentant spécial dans l'exécution de son mandat et l'aidera à contrôler la réalisation des objectifs de la Mission. | UN | وستساعد اللجنة التنفيذية الممثل الخاص في الوفاء بمسؤولياته وستكون الأداة الرئيسية التي سيراقب عن طريقها تنفيذ أهداف البعثة. |
14. Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk a bien voulu recevoir en audience le Représentant spécial, dans la Salle du trône du Palais royal. | UN | ٤١ - وتكرﱠم صاحب الجلالة الملك نورودم سيهانوك باستقبال الممثل الخاص في قاعة العرش بالقصر الملكي. |
Il prie instamment toutes les parties de la région de coopérer pleinement avec le Représentant spécial dans l'accomplissement de sa mission, y compris la recherche d'un règlement pacifique de la crise dans la région, et invite tous les États Membres à lui apporter tout l'appui nécessaire, notamment logistique. | UN | وهو يحث جميع اﻷطراف في المنطقة على التعاون تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص في السعي ﻹيجاد تسوية سلمية لﻷزمة، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد الممثل الخاص بكل الدعم اللازم، بما في ذلك الدعم السوقي. |
Il prie instamment toutes les parties de la région de coopérer pleinement avec le Représentant spécial dans l'accomplissement de sa mission, y compris la recherche d'un règlement pacifique de la crise dans la région, et invite tous les États Membres à lui apporter tout appui nécessaire, notamment logistique. | UN | ويحث جميع اﻷطراف في المنطقة على التعاون تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص في السعي ﻹيجاد تسوية سلمية لﻷزمة، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد الممثل الخاص بكل الدعم اللازم، بما في ذلك الدعم السوقي. |
Tout en étant conscient du rôle que joue le Représentant spécial dans ce domaine, en tant que Chef de mission et dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies, le Comité prie instamment la MANUI de recenser les synergies qu'il est possible d'établir avec l'équipe de pays à cet égard. | UN | ولئن كانت اللجنة تعترف بدور الممثل الخاص في هذا الميدان، سواء كرئيس للبعثة أو في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، فإنها تحث البعثة على بحث فرص التآزر مع الفريق القطري في هذا المضمار. |
21. Invite tous les gouvernements et toutes les parties à coopérer pleinement avec le Représentant spécial dans l'accomplissement de sa tâche; | UN | 21- تطلب إلى جميع الحكومات وجميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في اضطلاعه بعمله؛ |
21. Invite tous les gouvernements et toutes les parties à coopérer pleinement avec le Représentant spécial dans l'accomplissement de sa tâche; | UN | 21- تطلب إلى جميع الحكومات وجميع الأطراف أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص في اضطلاعه بعمله؛ |
7. Note avec satisfaction le soutien et les contributions volontaires dont continue de bénéficier le Représentant spécial dans ses travaux aux fins de l'exécution de son mandat; | UN | " 7 - ترحب بمواصلة تقديم الدعم والتبرعات لأعمال الممثل الخاص في تنفيذ ولايته؛ |
La nécessité que l'équipe dispose de la gamme voulue de compétences et d'expérience pour appuyer le Représentant spécial dans son action a fréquemment été évoquée pendant les entretiens avec les États Membres et d'autres parties prenantes. | UN | وقد أثيرت كثيرا طيلة المقابلات التي أجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى الحاجة إلى وجود فريق مناسب يضم التوليفة المناسبة من المهارات والخبرات المطلوبة لدعم الممثل الخاص في عمله. |
Comme l'avait fait observer le Représentant spécial dans son rapport précédent, cet organe devrait faire l'objet d'une réforme globale, afin que sa composition représente la profession judiciaire en dehors de toute influence politique, conformément au principe constitutionnel de la séparation des pouvoirs. | UN | وعلى نحو ما ذكر الممثل الخاص في تقريره الأخير، يتطلب المجلس إصلاحاً شاملاً، تمشياً مع المبدأ الدستوري لفصل السلطات، حتى يكون تكوينه مثالاً للمهنة القضائية النائية عن النفوذ السياسي. |
9. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à redoubler d'efforts pour enquêter sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme soulevés par le Représentant spécial dans ses considérations et observations et y remédier, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice et le respect de la légalité; | UN | ٩ - تطلب الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية تكثيف جهودها للتحقيق في مسائل حقوق الانسان التي أثارها الممثل الخاص في ملاحظاته واعتباراته وتصحيحها، وخاصة فيما يتعلق بإقامة العدل واﻹعمال الواجب للقانون؛ |
9. Engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à redoubler d'efforts pour enquêter sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme soulevés par le Représentant spécial dans ses observations et y remédier, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice et le respect de la légalité; | UN | ٩- تدعـو حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلى تكثيف جهودها لاستقصاء وتصحيح مسائل حقوق اﻹنسان التي أثارها الممثل الخاص في ملاحظاته، وخاصة فيما يتصل بإقامة العدل وتطبيق قواعد الاجراءات القانونية؛ |
Le Directeur du Bureau du Représentant spécial adjoint seconde le Représentant spécial dans sa tâche de coordination des activités au sein de la composante II et l'assiste dans ses fonctions d'administration liées à la Structure administrative intérimaire mixte, comme indiqué aux paragraphes 45 à 48. | UN | ويقوم مدير مكتب نائب الممثل الخاص للإدارة المدنية بمساعدة نائب الممثل الخاص في تنسيق الأنشطة التي تدخل ضمن العنصر الثاني وبتقديم مساعدة مباشرة في المسؤوليات الإدارية ذات الصلة بالهيكل الإداري المؤقت المشترك على النحو المبيَّن في الفقرات من 45 إلى 48. |