:: Elle a contribué aux activités de titulaires de mandats relevant de procédures spéciales, notamment le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | :: أسهمت في عمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال. |
La lettre d'intervention rapide a été adressée conjointement avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وبُعثت رسالة طلب التدخل الفوري بالاشتراك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants a insisté sur la gravité de la situation des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et sur l'urgence d'une action dans ce domaine. | UN | وأكد الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الأطفال والنزاعات المسلحة على خطورة وضع المشردين داخلياً مشدداً على الحاجة الملحة إلى فعل ذلك. |
Le Rapporteur a l'intention de s'attaquer à la préoccupation émergente que constitue la violence dans les écoles et ce, en collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général, chargé de la question de la violence contre les enfants. | UN | ويعتزم المقرر الخاص معالجة ما يثيره العنف في المدارس من قلق بتعاون وثيق مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
Dans cette entreprise, il continuera de coopérer étroitement avec d'autres partenaires des Nations Unies, notamment le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وفي هذا المسعى، ستواصل اليونيسيف التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة، ومنهم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, et le Groupe de travail chargé de cette question; et | UN | الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، والفريق العامل المعني بهذه المسألة؛ |
le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Norvège, des États-Unis, de la France et du Canada. | UN | وقدّم الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي النرويج والولايات المتحدة وفرنسا وكندا. |
Ce faisant, elle s'efforcera de coopérer avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises ainsi qu'avec d'autres acteurs concernés. | UN | وهكذا ستسعى المقررة الخاصة إلى التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ومع جهات فاعلة أخرى. |
Le Comité encourage aussi ces organismes à continuer à travailler avec le Comité, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants et d'autres mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme à la réalisation de cet objectif. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً تلك الهيئات على مواصلة العمل معها ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال ومع آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأخرى قصد تحقيق ذلك الهدف. |
Le Département devrait étudier les possibilités de mettre en place des mécanismes de coordination et de partage de l'information avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants, selon qu'il conviendra. | UN | ومن المتوقع أن تستكشف إدارة عمليات حفظ السلام فرص تطوير آليات التنسيق وتبادل المعلومات مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، حسب الاقتضاء. |
Le Comité encourage aussi ces organismes à continuer à travailler avec le Comité, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants et d'autres mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme à la réalisation de cet objectif. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً تلك الهيئات على مواصلة العمل معها ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال ومع آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأخرى قصد تحقيق ذلك الهدف. |
92. le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants a fait une déclaration. | UN | 92- وألقى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال كلمة. |
Depuis sa nomination en 1993, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants a joué un rôle essentiel en suscitant une prise de conscience accrue de la question par toutes les parties concernées. | UN | 28 - قام الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح منذ تعيينه في عام 1993، بدور حاسم في كفالة إيلاء جميع الأطراف المعنية بقدر أكبر من الاهتمام بالمسألة. |
Le Rapporteur spécial est convaincu que, dans un esprit de coopération et en vue d'éviter le chevauchement des travaux, il sera possible de coordonner, notamment au sein du Secrétariat, les activités menées avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des défenseurs des droits de l'homme. | UN | والمقرر الخاص على ثقة بأنه بروح من التعاون وتجنباً لازدواجية العمل، سيتم التوصل، ولا سيما داخل نطاق الأمانة العامة، إلى إيجاد وسائل لتنسيق العمل مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La représentante a rappelé l'annonce faite récemment conjointement par le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, le Département des opérations de maintien de la paix et l'UNICEF concernant la désignation de spécialistes de la protection de l'enfance dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وأشارت الممثلة إلى الإعلان الذي أصدره في الآونة الأخيرة مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بشأن انتشار الخبراء الاستشاريين المعنيين بحماية الأطفال في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم. |
Compte tenu des efforts que déploie actuellement le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants et du projet de Convention de l'OIT concernant l'interdiction et l'élimination immédiate des pires formes de travail des enfants, cette année jouera un rôle crucial, en mettant en lumière la nécessité de rendre universelle la réalisation des droits de l'enfant. | UN | وإن الجهود الحالية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، هي والاتفاقية المقترحة من جانب منظمة العمل الدولية بشان حظر أسوإ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها نهائيا، ستسهمان في جعل هذا العام سنة حاسمة في التأكيد على أهمية الإعمال العالمي لحقوق الطفل. |
La Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit collabore également avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, lequel rend compte au Conseil de sécurité. | UN | وتعمل مبادرة الأمم المتحدة أيضا مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، التي تقدم تقارير بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن. |
Le Bureau de la Représentante spéciale a continué de travailler en étroite collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | 73 - واستمر مكتب الممثلة الخاصة في العمل بصفة وثيقة مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لتعزيز الأنشطة الوقائية المتعلقة بالعنف الجنسي ضد الأطفال. |
À la demande du Gouvernement et face à la détérioration de la situation des droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'examiner la situation des défenseurs des droits de l'homme s'est rendu au Guatemala en mai 2002. | UN | 10 - وبطلب من الحكومة، ومواجهة لحالة حقوق الإنسان الآخذة في التدهور، زارت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، غواتيمالا في أيار/مايو 2002. |
Les autorités russes ont invité la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants à se rendre dans la région du nord du Caucase de la Fédération de Russie. | UN | وقد وجهت السلطات الروسية دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصرع المسلح لزيارة منطقة شمال القوقاز في الاتحاد الروسي. |
S'agissant de la violence contre les enfants, l'ONUDC a intensifié sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | وفي مجال العنف ضد الأطفال، كثَّف المكتب تعاونه مع مفوضية حقوق الإنسان، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال. |