"le représentant spécial invite instamment" - Translation from French to Arabic

    • ويحث الممثل الخاص
        
    • يحث الممثل الخاص
        
    • يحث المقرر الخاص
        
    le Représentant spécial invite instamment les autorités cambodgiennes à mettre en place un système d'enregistrement des terres qui soit efficace, simple et transparent. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية.
    le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre le Pacte et pour que les opposants au régime qui ont été licenciés puissent retrouver leur travail ou soient réengagés en priorité. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ أحكام الاتفاق وضمان إمكانية إعادة المعارضين إلى عملهم الذي سرحوا منه في الماضي أو منحهم الأولوية في التعيين في وظائف جديدة.
    le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à adopter des politiques visant à faire face à ces problèmes rapidement et comme il convient. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على وضع سياسات تهدف إلى إيجاد حل عاجل ومرض لهذه المشاكل.
    75. le Représentant spécial invite instamment les donateurs et le Gouvernement royal à adopter des politiques de développement économique et de réduction de la pauvreté qui protègent et prennent pleinement en compte les droits de l'homme des populations du Cambodge, à adopter une approche participative et à permettre aux pauvres de se faire entendre. UN 75- يحث الممثل الخاص الجهات المانحة والحكومة الملكية على أن تعتمد سياسات لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر بما يضمن حقوق الإنسان لسكان كمبوديا ويأخذ هذه الحقوق في الاعتبار الكامل، كما يحثها على اعتماد نهج إسهامي والسماح للفقراء بالإفصاح عن آرائهم.
    C'est pourquoi, même si la défense des droits de l'homme ne figure pas parmi les activités des organisations non gouvernementales énumérées dans ladite loi, le Représentant spécial invite instamment les autorités à autoriser celles qui le désirent à exercer des activités dans ce domaine, et à combler le plus tôt possible cette lacune de la loi. UN لهذا وعلى الرغم من أن القانون لا يعتبر الدفاع عن حقوق الإنسان نشاطاً خاصاً بالمنظمات غير الحكومية، يحث المقرر الخاص السلطات على السماح لأي شخص يرغب في ممارسة أنشطة في هذا المجال بالقيام بذلك وتدارك هذا الإغفال في القانون في أقرب وقت ممكن.
    le Représentant spécial invite instamment l'ensemble des donateurs à appuyer cette amélioration de la communication qui devrait permettre des consultations réelles. UN ويحث الممثل الخاص الجهات المانحة أيضاً على تدعيم مثل هذا التواصل المكثف حتى تكون المشاورات مفيدة.
    le Représentant spécial invite instamment la communauté internationale à se placer dans une perspective globale à long terme pour fournir une assistance technique et financière au Rwanda, par le biais du processus de consultations thématiques parrainé par l'ONU. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على اتباع نهج شامل وطويل اﻷجل لتقديم المساعدة التقنية والمالية لرواندا، من خلال العملية التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمشاورات المواضيعية.
    le Représentant spécial invite instamment la communauté internationale, y compris non seulement le Conseil de sécurité mais aussi les organisations régionales et sous—régionales africaines intéressées, ainsi que les gouvernements régionaux et extrarégionaux influents à tout mettre en oeuvre pour promouvoir un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans l'ensemble, les conditions d'incarcération demeurent inacceptables et le Représentant spécial invite instamment les autorités à accélérer la mise en liberté des personnes âgées, des personnes atteintes de maladies chroniques, des femmes enceintes et des enfants. UN وبصورة إجمالية فإن الظروف ما زالت غير مقبولة ويحث الممثل الخاص السلطات على الإسراع في إطلاق سراح المسنين والذين يعانون من أمراض مزمنة والحوامل والأطفال.
    le Représentant spécial invite instamment les Gouvernements des deux Républiques à tout mettre en œuvre pour informer pleinement le public et la société civile de la nature et des buts de ces nouvelles institutions. UN ويحث الممثل الخاص حكومتي الجمهوريتين على بذل كل جهد ممكن لتعريف الجمهور والمجتمع المدني تعريفاً كاملاً بطبيعة وغرض هذه المؤسسات الجديدة.
    le Représentant spécial invite instamment la Commission européenne à adopter les mesures nécessaires pour faire face à cette contingence et pour faire en sorte, en particulier, que l'exécution du projet concoure à l'application des recommandations de la Commission des droits de l'homme. UN ويحث الممثل الخاص المفوضية الأوروبية على اعتماد التدابير اللازمة لمعالجة هذا الحدث الطارئ ولتضمن، بوجه خاص، أن يساهم إنجاز هذا المشروع في تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de ce processus, le Représentant spécial invite instamment l'État partie à respecter strictement les règles internationales qui lui font obligation de se conformer aux normes relatives aux droits de l'homme et de garantir la primauté du droit. UN ويحث الممثل الخاص الدولة، في هذه العملية، على التقيد بدقة بالتزاماتها الدولية باحترام معايير حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à faire le nécessaire, avec l'assistance des donateurs et en consultant la population, pour mettre le projet de loi en conformité avec les normes internationales, pour promulguer la loi et pour affecter des ressources à sa mise en œuvre. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على العمل بمساعدة الجهات المانحة وبالتشاور الكامل مع سكان كمبوديا، لجعل مشروع القانون يتمشى مع المعايير الدولية، وسنّه وتخصيص موارد لتنفيذه.
    le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à accorder la plus grande priorité à ce rapport, d'autant plus que les progrès réalisés par le Gouvernement et les organismes donateurs pour réduire la pauvreté au cours des 10 dernières années ont été décevants. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على إيلاء الأولوية القصوى لهذا التقرير، ولا سيما في ضوء التقدم المخيب للآمال الذي أحرزته الحكومة والوكالات المانحة في الحد من الفقر خلال العقد الماضي.
    À cet égard, le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à prendre le plus rapidement possible les dispositions requises que les Nations Unies ou l'Union européenne dépêchent dans le pays une mission d'assistance technique en matière électorale, mesure nécessaire pour que ces organisations puissent envoyer des observateurs. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة، في هذا الصدد، على اتخاذ الخطوات اللازمة في أقرب وقت ممكن لكي تقوم الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لتقديم المساعدة الانتخابية إلى البلد، لكي تتمكن هاتان المنظمتان من إرسال مراقبين.
    36. le Représentant spécial invite instamment les gouvernements donateurs à fournir les fonds nécessaires le plus rapidement possible après qu'un accord aura été obtenu sur le budget, de façon que les chambres extraordinaires puissent être mises sur pied et que les procès puissent commencer. UN 36- ويحث الممثل الخاص الحكومات المانحة على أن تسرع بتقديم الأموال اللازمة عند التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية لكي يتسنى إنشاء الدوائر الاستثنائية والشروع في محاكمات.
    24. le Représentant spécial invite instamment les gouvernements des Entités à prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à cette situation en veillant à ce que la procédure à suivre pour obtenir le statut d'objecteur de conscience soit claire, accessible et efficace . UN 24- ويحث الممثل الخاص حكومتي الكيانين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتدارك هذا الوضع بضمان وضوح الإجراءات المتبعة للحصول على مركز المستنكف الضميري، ويُسْر الاستفادة منها، وكفاءتها.
    Tout en comprenant les avantages économiques et en matière de sécurité de la méthode de regroupement en zones d'habitat actuellement appliquée dans le nord—ouest, le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement rwandais à faire un usage minimal de la coercition et à privilégier la planification et les consultations au niveau local tout en veillant à ce que des services soient mis en place avant l'application de tels projets. UN ومع إدراك المزايا الاقتصادية واﻷمنية التي ينطوي عليها نمط المستوطنات الجماعية الجاري تنفيذه في المنطقة الشمالية الغربية، يحث الممثل الخاص حكومة رواندا على أن تقلل الى أدنى حد من اللجوء الى اﻹجبار وأن تزيد الى أقصى حد اللجوء الى التخطيط والتشاور مع القاعدة الشعبية وإتاحة الخدمات مسبقا لدى تنفيذ هذه المخططات.
    91. À la lumière des recommandations susvisées, le Représentant spécial invite instamment la communauté internationale à adopter une approche globale et systématique dans la fourniture d'une assistance financière et technique au Rwanda, compte tenu tant des nécessités du développement à long terme que du fait que le pays a subi un génocide dont les auteurs manifestent aujourd'hui encore leur volonté déterminée de poursuivre l'extermination. UN ١٩- وفي ضوء التوصيات الواردة أعلاه، يحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على اعتماد نهج شامل ومنظم إزاء تقديــم المساعــدات المالية والتقنية الى رواندا، مع مراعاة كل من متطلبات التنمية الطويلة اﻷجل وحقيقة أن البلد قد عانى من أفعال اﻹبادة الجماعية المقترنة بالتصميم المتواصل من جانب مرتكبيها على استمــرار اﻹبادة.
    106. Afin de consolider les travaux essentiels du Comité, le Représentant spécial invite instamment les États parties à appuyer la proposition d'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant qui porterait à 18 le nombre de membres du Comité, car ce serait un moyen d'améliorer l'examen efficace et en temps opportun des rapports des États parties. UN 106- وسعياً لتعزيز العمل الحاسم الذي تقوم به اللجنة، يحث المقرر الخاص الدول الأطراف على دعم التعديل المقترح لاتفاقية حقوق الطفل. وبموجب هذا التعديل يزداد عدد أعضاء اللجنة إلى 18 عضواً؛ وبهذه الزيادة يتحسن النظر في تقارير الدول الأطراف من حيث الكفاءة والآنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more